Pūjādi-kathana — Gaṅgā Vratas, Tenfold Worship, Stotra, and Mokṣa on the Riverbank
गगातोये तु यस्यास्थि नीत्वा प्रक्षिप्यते नरैः । तत्कालमादितः कृत्वा स्वर्गलोके भवेत्स्थितिः ॥ ११० ॥
gagātoye tu yasyāsthi nītvā prakṣipyate naraiḥ | tatkālamāditaḥ kṛtvā svargaloke bhavetsthitiḥ || 110 ||
Jika tulang-belulang seseorang dibawa oleh orang ramai lalu dihanyutkan ke dalam air Sungai Gaṅgā, maka sejak saat itu juga dia beroleh kedudukan yang kekal di alam syurga.
Sanatkumara (teaching Narada in the Uttara-Bhaga tirtha-mahatmya context)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
It declares the tirtha-mahima of the Gaṅgā: immersing a departed person’s bones in her waters is presented as an immediately effective meritorious act that leads to a heavenly abode.
While not a direct bhakti injunction, it reflects Purāṇic devotion through reverence to a sacred embodiment of divine grace (Gaṅgā-tirtha); honoring such tirthas is treated as a dharmic, faith-filled act that yields spiritual upliftment.
It aligns with kalpa/ritual practice (smārta-pitrkarma): the practical rite of asthi-visarjana (consigning remains to sacred water) and the timing/intent (saṅkalpa) implied by “taking that time as the beginning.”