Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Description of the Rules for Charitable Gifts and Related Rites

Gaṅgā-māhātmya

गंगायां लिंगपूजायाः कोट्यंशेनापि नो समाः । पितॄनुदिश्य वा देवान्गंगांभिभिः प्रसिंचयेत् ॥ १५ ॥

gaṃgāyāṃ liṃgapūjāyāḥ koṭyaṃśenāpi no samāḥ | pitṝnudiśya vā devāngaṃgāṃbhibhiḥ prasiṃcayet || 15 ||

Di Gaṅgā, pemujaan liṅga tidak dapat disamai walau dengan sepersejuta bahagian oleh amalan lain. Atau, dengan niat untuk para Pitṛ atau para Deva, hendaklah seseorang memercikkan (mempersembahkan) mereka dengan air Gaṅgā.

gaṅgāyāmin the Ganga
gaṅgāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
liṅga-pūjāyāḥof liṅga-worship
liṅga-pūjāyāḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक) + pūjā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: ‘liṅgasya pūjā’
koṭi-aṃśenaeven by a croreth part
koṭi-aṃśena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkoṭi (प्रातिपदिक) + aṃśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: ‘koṭyāḥ aṃśaḥ’ (a fraction of a crore)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) meaning ‘even/also’
naḥfor us
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (6th/षष्ठी) or Dative (4th/चतुर्थी), Plural (बहुवचन); here with samāḥ: ‘for us / in our view’
samāḥequal/comparable
samāḥ:
Pradhāna-viśeṣaṇa (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); predicate adjective (not equal)
pitṝnthe ancestors (pitṛs)
pitṝn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
udiśyaintending/dedicating to
udiśya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootud-diś (धातु)
FormKtvānta (क्त्वान्त) absolutive/gerund; ‘having intended/addressed (for)’
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्पार्थक निपात) ‘or’
devānthe gods
devān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
gaṅgā-ambhibhiḥwith Ganga-water
gaṅgā-ambhibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक) + ambhas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); तत्पुरुष: ‘gaṅgāyāḥ ambhāṃsi’ (waters of Ganga)
prasiñcayetshould sprinkle
prasiñcayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-sic (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्) Optative; 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada

Narada (as narrator/teacher within the Uttara-Bhaga tirtha-mahatmya dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

G
Ganga
L
Linga
P
Pitrs
D
Devas

FAQs

It elevates Gaṅgā as a supreme tīrtha: acts done with her waters—especially liṅga-pūjā and offerings to Pitṛs/Devas—are said to yield extraordinary merit beyond ordinary comparisons.

Bhakti is expressed through tangible sacred service: worship (pūjā) and reverent use of Gaṅgā-jala as an offering to divine beings and ancestors, turning ritual acts into devotional dedication (saṅkalpa/udiśya).

Ritual procedure (Kalpa/Śrauta-Smārta practice) is implied: performing tarpaṇa or sprinkling/libation with consecrated water for Pitṛs and Devas, emphasizing correct intention (udiśya) and proper offering medium (Gaṅgā-ambhas).