Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

The Account of Mohinī (Mohinī-kathanam): Ekādaśī Nirṇaya, Daśamī Boundary, and Aruṇodaya

त्रयोदशान्मुहूर्तांत्तु रात्रैरूर्द्ध्वा समागता । सब्ध्वोपवासिनां पुण्यं स्वस्था भव शुचिस्मिते ॥ १५ ॥

trayodaśānmuhūrtāṃttu rātrairūrddhvā samāgatā | sabdhvopavāsināṃ puṇyaṃ svasthā bhava śucismite || 15 ||

Sesudah tiga belas muhūrta malam berlalu, tibalah waktu yang sepatutnya. Pada saat itu, pahala orang yang berupavāsa (berpuasa) menjadi sempurna—beradalah dalam sejahtera dan tenteram, wahai yang bersenyum suci.

त्रयोदशात्from thirteen
त्रयोदशात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeAdjective
Rootत्रयोदशन् (संख्यावाचक-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन; द्विगु-समास (त्रि + दश) — Ablative singular ‘from thirteen’
मुहूर्तान्muhūrtas
मुहूर्तान्:
कर्म (Karma/Object; count/extent)
TypeNoun
Rootमुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — Masculine, Accusative plural
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्धसूचक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
रात्रेःof the night
रात्रेः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Feminine, Genitive singular
ऊर्ध्वाabove/after (having passed)
ऊर्ध्वा:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, Nominative singular; agrees with (implicit) ‘रात्रिः/अवस्था’ or with ‘समागता’ as feminine subject
समागताhas arrived / has come
समागता:
विधेय (Predicative)
TypeVerb
Rootसम् + आ + गम् (धातु) → समागत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — PPP, Feminine, Nominative singular; predicative ‘has come/has arrived’
सब्द्व(unclear reading)
सब्द्व:
अनिर्णीत (Unclear)
TypeIndeclinable
Rootसब्द्व (पाठभेद/दुष्पाठ; सम्भाव्यः ‘सर्व’/‘सद्भिः’ इत्यादि)
Formअव्ययवत्/अनिश्चित-पाठः — uncertain reading; treated as indeclinable element in sandhi with उपवासिनाम्
उपवासिनाम्of the fasters / those observing fast
उपवासिनाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootउपवासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन — Masculine, Genitive plural
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
कर्म/विषय (Object/topic)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter, Nom/Acc singular
स्वस्थाhealthy / at ease
स्वस्था:
कर्तृविशेषण (Subject complement)
TypeAdjective
Rootस्वस्थ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, Nominative singular
भवbe
भव:
विधेय क्रिया (Predicate verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Imperative, 2nd sg, Parasmaipada
शुचिस्मितेO one with a pure smile
शुचिस्मिते:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootशुचि + स्मित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारय-समास (शुचि स्मितं यस्याः) — Feminine, Vocative singular

Sanatkumara (in dialogue instruction to Narada/attendant listener within the tirtha-vrata context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It links spiritual merit (puṇya) to disciplined observance of time (kāla): the fast bears full fruit when concluded/observed at the proper night-muhūrta, showing that dharma is strengthened by precision and restraint.

By emphasizing faithful adherence to a vrata’s timing, it portrays devotion as steady, rule-guided worship—bhakti expressed through self-control (upavāsa) and reverence for śāstric injunctions.

It highlights kāla-vicāra (time-reckoning) using the muhūrta unit—knowledge aligned with Jyotiṣa/Vedāṅga-style calendrical timing used to correctly perform vows and ritual observances.