Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

The Account of Mohinī

Mohinī-upākhyāna

दूतान्स्वान्प्रत्युवाचेयं निःसार्या मम मंदिरात् । यो ब्रह्मदंडनिर्दग्धः पुमान् स्त्री वा च तस्करः ॥ १५ ॥

dūtānsvānpratyuvāceyaṃ niḥsāryā mama maṃdirāt | yo brahmadaṃḍanirdagdhaḥ pumān strī vā ca taskaraḥ || 15 ||

Lalu dia berkata kepada para pengiringnya: “Halau keluar dari kuilku sesiapa pun—lelaki atau perempuan—yang telah disalai oleh tongkat hukuman Brahmā, dan juga para pencuri.”

दूतान्messengers
दूतान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
स्वान्his own
स्वान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (own)
प्रतिback / in reply
प्रति:
Upasarga (उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/पूर्वपद-निपात (preverb)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इयम्this (woman)
इयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (this woman)
निःसार्याmust be expelled
निःसार्या:
Karya (कार्य/विधेय)
TypeVerb
Rootनिः√सृ (धातु)
Formणीयत्/य-प्रत्ययान्त (gerundive/भाव्य) स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; ‘to be expelled’
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘my’
मन्दिरात्from (my) abode/temple
मन्दिरात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootमन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
ब्रह्मदण्डनिर्दग्धःburnt by the Brahma-staff (divine punishment)
ब्रह्मदण्डनिर्दग्धः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्मदण्ड-निर्दग्ध (प्रातिपदिक; निर्दग्ध = नि√दह् क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः तृतीया-तत्पुरुष (ब्रह्मदण्डेन निर्दग्धः)
पुमान्a man
पुमान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्त्रीa woman
स्त्री:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
तस्करःa thief
तस्करः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतस्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Narrator (Purana narration; dialogue line attributed to a female authority/deity within the episode)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

B
Brahma

FAQs

The verse emphasizes that sacred spaces are protected by dharma: those marked by serious wrongdoing (symbolized by “Brahmā’s rod”) and those who steal are unfit for temple proximity until reformed, underscoring reverence, moral accountability, and sanctity of worship.

Bhakti is not only emotion but disciplined conduct; devotion requires śauca (purity), honesty, and respect for the mandira. By excluding theft and grave transgression, the text frames devotion as inseparable from ethical living and repentance before approaching the deity.

It reflects kalpa-oriented temple and ritual discipline (procedural dharma): maintaining sanctity of a worship स्थल by regulating entry, behavior, and moral eligibility—practical guidance aligned with ritual norms rather than grammar or astrology.