The Vision of the Lord Granted to Rukmangada
Prepared to Slay His Son
जग्राह विमलं खङ्गं हंतुं धर्मांगदं सुतम् । सुप्रहर्षेण मनसा प्रणम्य गरुडध्वजम् । तं दृष्ट्वा खङ्गहस्तं तु पितरं धर्म्मंभूषणः ॥ ६ ॥
jagrāha vimalaṃ khaṅgaṃ haṃtuṃ dharmāṃgadaṃ sutam | supraharṣeṇa manasā praṇamya garuḍadhvajam | taṃ dṛṣṭvā khaṅgahastaṃ tu pitaraṃ dharmmaṃbhūṣaṇaḥ || 6 ||
Baginda mengambil pedang yang suci tanpa noda untuk membunuh puteranya, Dharmāṅgada. Dengan hati yang sangat bersukacita, baginda bersujud kepada Tuhan yang berpanji Garuḍa. Melihat ayahnya memegang pedang, Dharmabhūṣaṇa (si anak) pun bertindak sewajarnya.
Suta (narrator)
Vrata: none
Primary Rasa: vira (heroic)
Secondary Rasa: bhakti (devotion)
Even amid a severe, dharma-testing moment, the act of bowing to Garuḍadhvaja (Viṣṇu) highlights that divine refuge and remembrance are placed above personal turmoil, suggesting that true dharma is anchored in surrender to the Lord.
Bhakti appears as immediate remembrance and reverence—praṇāma to Viṣṇu—right before decisive action. The verse frames devotion not as a separate ritual only, but as the inner orientation that governs conduct during crisis.
No explicit Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; the practical takeaway is ethical discernment (dharma-vicāra) and the purāṇic emphasis on Viṣṇu-smaraṇa (remembering Viṣṇu) as a stabilizing discipline.