गन्धर्वकन्या नृपकर्मतुष्टास्तदद्भुतं प्रेक्ष्य दिनेशसूनुः । हरेस्तनौ भूमिपतिं प्रविष्टं सदारपुत्रं स्वलिपिं प्रमार्ज्य ॥ २४ ॥
gandharvakanyā nṛpakarmatuṣṭāstadadbhutaṃ prekṣya dineśasūnuḥ | harestanau bhūmipatiṃ praviṣṭaṃ sadāraputraṃ svalipiṃ pramārjya || 24 ||
Gadis Gandharva, puas hati dengan perbuatan raja, setelah menyaksikan keajaiban itu, menyampaikan khabar kepada putera Dineśa (Dewa Matahari). Dia memadam catatan tulisannya sendiri lalu mengisytiharkan bahawa penguasa bumi, bersama isteri dan puteranya, telah masuk ke dada Hari.
Narada (narrating within the Tirtha-Mahatmya section; dialogue frame traditionally with Sanatkumara in Purva-Bhaga, but here the verse reads as narrative reportage)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
It highlights divine validation of dharmic action: the king’s righteous deed is affirmed as so transformative that his destiny is rewritten—symbolized by the erasing of the prior “record”—and he is described as attaining closeness to Hari (Vishnu), even with his family.
Bhakti appears here as grace responding to sincere action: the king’s devotion expressed through dharma leads to Hari’s acceptance (“entering Hari’s bosom”), portraying Vishnu as the ultimate refuge who can elevate a devotee beyond ordinary karmic accounting.
The verse implicitly echoes Jyotiṣa-style karmic bookkeeping (fate/records) and its transcendence through divine grace; while not teaching a Vedanga directly, it uses the motif of written destiny being altered to underscore that higher dharma and devotion supersede ordinary results.