गृहीत्वा निर्मलं खङ्गं विन्यस्य नृपतेः पुरः । आत्मानं च प्रत्युवाच सत्यधर्मव्यवस्थितः ॥ ५७ ॥
gṛhītvā nirmalaṃ khaṅgaṃ vinyasya nṛpateḥ puraḥ | ātmānaṃ ca pratyuvāca satyadharmavyavasthitaḥ || 57 ||
Dia mengambil pedang yang suci tanpa cela lalu meletakkannya di hadapan raja; kemudian dia menjawab, teguh berpegang pada kebenaran dan dharma.
Narrator (Purāṇic narrative voice; dialogue participant not explicitly named in this verse)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
It highlights dhārmic restraint and truthfulness: even in a tense, martial setting (a sword before the king), the ideal actor remains established in satya and dharma and speaks with integrity.
While bhakti is not named directly, the verse models the devotional ethic of purity and right conduct—speech and action aligned with dharma—considered supportive of steady devotion and sacred living in Purāṇic teaching.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this line; the practical takeaway is dharma-oriented discipline in conduct and speech, which underlies proper ritual and ethical life.