Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

The Greatness of the Month of Māgha

Māgha-snāna, Harivāsara, and the Kāṣṭhīlā-Upākhyāna

अग्न्यादिसाक्ष्ये वृतमीक्ष्य निष्ठुरा युक्तं सुधोरैर्व्यसनैर्द्विजात्मजा । पतिं ददौ नैव च याचिता धनं तेनैव पापेन बभूव कीटा ॥ ५८ ॥

agnyādisākṣye vṛtamīkṣya niṣṭhurā yuktaṃ sudhorairvyasanairdvijātmajā | patiṃ dadau naiva ca yācitā dhanaṃ tenaiva pāpena babhūva kīṭā || 58 ||

Melihat sumpah yang disaksikan oleh Agni, anak perempuan brahmana yang keras hati itu, walaupun dilanda malapetaka, tidak memberikan kekayaan yang dipinta suaminya; dengan dosa itu dia menjadi cacing.

अग्नि-आदि-साक्ष्येin the presence of witnesses like fire
अग्नि-आदि-साक्ष्ये:
अधिकरण (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक/अव्ययार्थ) + साक्ष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुषः—'अग्न्यादीनां साक्ष्ये' = in the witness/presence of fire etc.
वृतम्the chosen one (as husband)
वृतम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवृत (प्रातिपदिक; √वृ 'to choose/accept' से निष्पन्न)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; 'chosen/accepted (husband)' as object of īkṣya
ईक्ष्यhaving seen/considered
ईक्ष्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Gerund; prior action)
TypeVerb
Rootईक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त/ल्यप्-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), 'having seen/considered'
निष्ठुराthe harsh (woman)
निष्ठुरा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootनिष्ठुर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; adjective used substantively for the woman
युक्तम्proper/appropriate
युक्तम्:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootयुक्त (प्रातिपदिक; √युज् से क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; 'proper/appropriate' qualifying an implied act/decision
सु-धोरैःby the very wise (people)
सु-धोरैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय-पूर्वपद) + धीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; कर्मधारयः—'सु-धीराः' = very wise; instrumental plural
व्यसनैःwith calamities/misfortunes
व्यसनैः:
करण (Instrument/means)
TypeNoun
Rootव्यसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; instrumental plural
द्विज-आत्मजाthe Brahmin’s daughter
द्विज-आत्मजा:
कर्ता (Karta/Subject; apposition to निष्ठुरा)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—'द्विजस्य आत्मजा' = daughter of a Brahmin
पतिम्husband
पतिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; accusative singular
ददौgave
ददौ:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; 'gave'
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
एवindeed/at all
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle: indeed/just)
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction: and)
याचिता(though) asked/begged
याचिता:
कर्ता (Karta/Subject; implied 'she')
TypeAdjective
Rootयाचित (प्रातिपदिक; √याच् से क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; past passive participle used predicatively: 'having been asked/begged' (she)
धनम्wealth/money
धनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; accusative singular
तेनby that
तेन:
करण (Instrument/means)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; instrumental singular 'by that'
एवindeed
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
पापेनby/through sin
पापेन:
करण (Instrument/cause)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; instrumental singular
बभूवbecame
बभूव:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; 'became'
कीटाa worm/insect
कीटा:
कर्तृ-समानााधिकरण (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootकीट (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; nominative singular (predicate noun)

Narrator (Purāṇic discourse tradition; likely Sanatkumāra instructing Nārada in the Uttara-bhāga narrative flow)

Vrata: none

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

A
Agni

FAQs

It stresses karma-phala: when a vow is taken with sacred witnesses (Agni and others), violating its ethical demand—especially through hardness of heart—produces a degrading rebirth, here symbolized as becoming a worm.

Bhakti in the Purāṇic sense includes compassion, truthfulness, and keeping sacred commitments; this verse shows that devotion is undermined by cruelty and adharma, which lead to spiritual downfall rather than divine grace.

It reflects the ritual principle (Kalpa/Smṛti-aligned practice) that vows and solemn pledges are validated through sacred witnesses like Agni; once ritually affirmed, they carry binding dharmic force and serious karmic consequences if violated.