Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

The Greatness of the Month of Māgha

Māgha-snāna, Harivāsara, and the Kāṣṭhīlā-Upākhyāna

यथाशास्त्रं मया तुभ्यं वर्णिता द्वादशी शुभे । या सा कृता त्वया पूर्वमासीद्देव्यन्यजन्मनि ॥ ४४ ॥

yathāśāstraṃ mayā tubhyaṃ varṇitā dvādaśī śubhe | yā sā kṛtā tvayā pūrvamāsīddevyanyajanmani || 44 ||

Wahai wanita yang bertuah, telah aku jelaskan kepadamu amalan Dvādaśī tepat sebagaimana ditetapkan oleh śāstra. Niat suci yang sama ini, wahai Dewi, engkau juga pernah melaksanakannya dahulu dalam kelahiran yang lain.

यथा-शास्त्रम्according to scripture
यथा-शास्त्रम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + शास्त्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास (Avyayībhāva): ‘शास्त्रानुसारम्’; अव्यय, प्रकारवाचक (manner)
मयाby me
मया:
करण/कर्ता (Karaṇa/Agent-instrument)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया एकवचन (Instr. sg.)
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी एकवचन (Dat. sg.)
वर्णिताdescribed
वर्णिता:
क्रिया (Kriyā/Predicative)
TypeVerb
Rootवर्णित (कृदन्त; √वर्ण्/वर्णय् धातु, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nom. sg.); कर्मणि प्रयोग: ‘has been described’
द्वादशीthe Dvādaśī (12th lunar day/observance)
द्वादशी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootद्वादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nom. sg.)
शुभेO auspicious one
शुभे:
सम्बोधन (Sambodhana)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन (Voc. sg.); संबोधन to the lady
याwhich
या:
सम्बन्ध (Relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nom. sg.), सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
साthat
सा:
सम्बन्ध (Correlative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nom. sg.), निर्देशार्थक (correlative)
कृताdone/observed
कृता:
क्रिया (Kriyā/Predicative)
TypeVerb
Rootकृत (कृदन्त; √कृ धातु, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; कर्मणि/भावे: ‘was done/observed’
त्वयाby you
त्वया:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया एकवचन (Instr. sg.)
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपूर्वम् (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (temporal adverb): ‘formerly/before’
आसीत्was
आसीत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
देविO goddess/lady
देवि:
सम्बोधन (Sambodhana)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन (Voc. sg.)
अन्य-जन्मनिin another birth
अन्य-जन्मनि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location-Time)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक) + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (Tatpuruṣa): ‘अन्यं जन्म’; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन (Loc. sg.)

Sanatkumara (in dialogue with Nārada; addressing a देवी/स्त्री recipient of the teaching)

Vrata: Dvādaśī

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It stresses that a Vaiṣṇava vrata like Dvādaśī must be performed strictly “according to śāstra,” and it also teaches karmic continuity—merit and samskāras from vows can carry across births.

By highlighting Dvādaśī as a prescribed devotional observance, the verse frames bhakti as disciplined worship guided by scripture, not merely personal preference, and rooted in long-standing devotion across lifetimes.

The practical takeaway is ritual procedure and calendrical correctness: observing Dvādaśī “as per śāstra” implies proper tithi-based timing (linked with Jyotiṣa/astronomical calculation) and correct vrata-vidhi.