निक्षिप्यतामियं बाला काशीशस्येह मंदिरे । वियोजिता तु या पूर्वं तेन दुष्टेन रक्षसा ॥ ६९ ॥
nikṣipyatāmiyaṃ bālā kāśīśasyeha maṃdire | viyojitā tu yā pūrvaṃ tena duṣṭena rakṣasā || 69 ||
“Letakkanlah gadis muda ini di sini, di dalam kuil Tuhan Kāśī—dialah yang dahulu dipisahkan (daripada keluarganya) oleh rākṣasa yang jahat itu.”
Suta (narrating the Kashi Mahatmya episode; directive spoken by characters within the story)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
It presents Kāśī as a place of divine refuge: the vulnerable are entrusted to the deity’s temple, emphasizing protection, sanctity, and dharmic responsibility within a tīrtha.
Bhakti is implied through surrender and trust—placing the girl in the Lord of Kāśī’s temple reflects seeking divine shelter (śaraṇāgati) and honoring the deity as guardian.
No specific Vedāṅga technique is taught in this line; the practical takeaway is dharmic conduct in a sacred space—offering protection and sanctuary under temple authority.