Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Mohinī-Ākhyāna: Rukmāṅgada’s Refusal to Eat on Harivāsara

Ekādaśī

भोजनं वासरे विष्णोरेतदेव हियाचते । तन्न दास्यामि मोहिन्या याचितोऽपि सुरासुरैः ॥ १२ ॥

bhojanaṃ vāsare viṣṇoretadeva hiyācate | tanna dāsyāmi mohinyā yācito'pi surāsuraiḥ || 12 ||

Pada hari suci Viṣṇu, dia hanya meminta ini—makanan. Namun aku tidak akan memberikannya, walaupun dirayu oleh Mohinī, mahupun dewa dan asura.

भोजनम्food/meal
भोजनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
वासरेon the day
वासरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवासर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण
विष्णोःof Vishnu
विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
एवonly/indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic/only)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), कारण/निश्चयार्थक
याचतेasks/begs
याचते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
दास्यामिI will give
दास्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
मोहिन्याby Mohinī
मोहिन्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/हेतु (instrumental/agentive)
याचितः(though) requested
याचितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयाचित (कृदन्त; याच् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवादार्थक-अव्यय (even/also)
सुरासुरैःby gods and demons
सुरासुरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसुर + असुर (प्रातिपदिक-द्वन्द्व)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; द्वन्द्वसमास (सुराश्च असुराश्च)

Narrator in dialogue tradition (Uttara-Bhaga tirtha/vrata narrative; speaker presented as the vow-holder within the story, recounted by the Purana’s narrator)

Vrata: Ekadashi (Hari-dina)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhakti

V
Vishnu
M
Mohini
S
Suras
A
Asuras

FAQs

It highlights unwavering vrata-dharma: on a day dedicated to Viṣṇu, the devotee prioritizes discipline and fidelity to the vow over all external pressure, even from celestial beings.

Bhakti here is shown as steadfastness (niṣṭhā): devotion is not merely emotion but loyal adherence to Viṣṇu’s observance, resisting temptation and persuasion symbolized by Mohinī.

Kalpa (ritual discipline) is implied through vrata-rules—regulated conduct regarding meals/abstinence on a Viṣṇu-day—showing how dharma is practiced through precise observance.