Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

The Liberation of the Lizard

Godhā-vimukti

द्वादशाब्दोपवासस्य फलं प्राप्तोत्युपोषणे । दयां कृत्वा महीपाल धर्ममूर्तिर्भवान् क्षितौ ॥ ४८ ॥

dvādaśābdopavāsasya phalaṃ prāptotyupoṣaṇe | dayāṃ kṛtvā mahīpāla dharmamūrtirbhavān kṣitau || 48 ||

Dengan berpuasa (upavāsa) walau sekali dalam satu amalan, seseorang memperoleh pahala seperti puasa dua belas tahun. Wahai Raja, dengan menaruh belas kasihan, engkau menjadi jelmaan Dharma di bumi ini.

द्वादशाब्दोपवासस्यof the twelve-year fast
द्वादशाब्दोपवासस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootद्वादश+अब्द+उपवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (m.), षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्; तत्पुरुषः: द्वादश-अब्दानां (12 years) उपवासः
फलम्fruit/result
फलम्:
कर्म/विषय (Result)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्
प्राप्तोतिattains
प्राप्तोति:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootप्र+आप् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्, परस्मैपदम्; पाठान्तर-रूपम् ‘प्राप्नोति’ (he attains)
उपोषणेin fasting / by fasting
उपोषणे:
अधिकरण (Adhikaraṇa; occasion)
TypeNoun
Rootउपोषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्; उपवास-क्रिया (fasting)
दयाम्compassion
दयाम्:
कर्म (Karman; object of kṛtvā)
TypeNoun
Rootदया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
कृत्वाhaving shown/done
कृत्वा:
पूर्वक्रिया (Pūrvakriyā)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत्वा (क्त्वा-प्रत्यय, अव्ययीभाव-भावे)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तम् (gerund/absolutive); पूर्वकालिक-क्रिया (having done)
महीपालO king
महीपाल:
सम्बोधन (Vocative)
TypeNoun
Rootमहीपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्
धर्ममूर्तिःembodiment of righteousness
धर्ममूर्तिः:
कर्ता (Kartā; predicate-noun)
TypeNoun
Rootधर्म+मूर्ति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (m.), प्रथमा-विभक्तिः (Nom./1st), एकवचनम्; तत्पुरुषः: धर्मस्य मूर्तिः (embodiment of dharma)
भवान्you
भवान्:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; आदरार्थक-प्रयोग (honorific ‘you’)
क्षितौon earth
क्षितौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे (f.), सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्; ‘on earth’

Sanatkumara (teaching Narada; addressing a king within the narrative example)

Vrata: Upavāsa observance (contextually tied to the Dvādaśī/Trayodaśī vrata sequence)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

D
Dharma

FAQs

It teaches that sincere upavāsa (fasting as a sacred observance) can yield extraordinary puṇya, and that compassion (dayā) is a hallmark of true dharma, especially for a ruler.

By valuing a single focused observance as equal to long austerities, the verse highlights inner sincerity over mere duration—an approach aligned with bhakti, where devoted intent sanctifies the practice.

Ritual discipline (kalpa-oriented vrata practice) is implied: the verse emphasizes correct observance of upavāsa and the ethical limb of dharma (dayā) as integral to religious merit.