Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Rukmāṅgada–Vāmadeva Saṃvāda: Ahimsa, Hunting, and the Fruit of Dvādaśī-Bhakti

तस्माद्दुष्टं हि तन्मन्ये यत्र मृगपातनम् । दया वरा मृगेराज्ञां धर्मिणामपि दृश्यते ॥ १२ ॥

tasmādduṣṭaṃ hi tanmanye yatra mṛgapātanam | dayā varā mṛgerājñāṃ dharmiṇāmapi dṛśyate || 12 ||

Maka aku menganggap tempat itu benar-benar jahat—tempat rusa dibunuh; kerana bahkan dalam kalangan raja segala binatang pun terlihat belas kasihan yang lebih mulia, dan belas itu pun tampak juga pada mereka yang mengaku berpegang pada dharma.

तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; ablative ‘from that/therefore’
दुष्टम्evil, wicked
दुष्टम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण from √दुष्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; predicative adjective
हिindeed, for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis/causal
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
मन्येI think, I consider
मन्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√मन् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय, सम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb of place)
मृगपातनम्the felling/killing of deer
मृगपातनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक) + पातन (प्रातिपदिक; from √पत्/√पात् caus.)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता-स्थान), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मृगाणां पातनम्)
दयाcompassion
दया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वराexcellent, best
वरा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; agrees with दया
मृगेराज्ञाम्of the queens of the deer
मृगेराज्ञाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक) + राज्ञी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मृगाणां राज्ञ्यः)
धर्मिणाम्of the righteous people
धर्मिणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootधर्मिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; ‘of the righteous’
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), inclusion/emphasis
दृश्यतेis seen, is found
दृश्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)

Narada (contextual moral instruction within Uttara-Bhaga narratives)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: raudra

FAQs

It elevates ahiṃsā (non-violence) as a core mark of dharma, condemning hunting as spiritually degrading and highlighting compassion as a higher virtue than mere social claims of righteousness.

Bhakti in the Purāṇic sense is inseparable from dayā; devotion to Viṣṇu is supported by compassionate conduct, so cruelty like hunting contradicts the devotional temperament even in a sacred (tīrtha) setting.

No specific Vedāṅga technique is taught in this line; the practical takeaway is dharma-śikṣā (ethical discipline) aligned with Purāṇic injunctions—cultivating dayā and avoiding हिंसा as part of sādhana and tīrtha observance.