Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Adhyaya 9Vasiṣṭha and Viśvāmitra’s Mutual Curse: The Āḍi–Baka Battle and Brahmā’s Pacification

सपत्नीभृत्यपुत्रस्तु प्रापितो 'न्त्यां दशां नृपः ।

स राज्याच्च्यावितो 'नेन बहुशश्च खिलीकृतः ॥

sapatnībhṛtyaputras tu prāpito 'ntyāṃ daśāṃ nṛpaḥ / sa rājyāc cyāvito 'nena bahuśaś ca khilīkṛtaḥ

Raja itu—bersama permaisuri, para hamba, dan anak-anaknya—dibawa ke tahap kesengsaraan yang paling akhir. Baginda diusir dari kerajaannya oleh orang ini dan berulang kali dikenakan penghinaan.

स-पत्नी-भृत्य-पुत्रः(the king) with his wife, servants, and sons
स-पत्नी-भृत्य-पुत्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस (सह/सम्-अर्थक उपसर्गवत्) + पत्नी (प्रातिपदिक) + भृत्य (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समाहार/सहितार्थक तत्पुरुषः—‘पत्नीभृत्यपुत्रैः सहितः’ (with wife, servants, sons)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेष (but/indeed)
प्रापितःwas brought to/was made to attain
प्रापितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि—‘was made to reach/was brought’
अन्त्याम्final/last
अन्त्याम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्त्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
दशाम्condition/state
दशाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
नृपःthe king
नृपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
राज्यात्from the kingdom
राज्यात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन
च्यावितःwas driven out/removed
च्यावितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootच्यु (धातु)
Formणिच्-प्रत्ययान्त causative + क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘was expelled/caused to fall away’
अनेनby this (one)
अनेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया (Instrumental), एकवचन; ‘by this (person)’
बहुशःmany times/repeatedly
बहुशः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहुशः (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/आवृत्तिवाचक (repeatedly/many times)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
खिली-कृतःwas humiliated/made a laughingstock
खिली-कृतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootखिली (प्रातिपदिक) + कृ (धातु)
Formनामधातु/कृदन्त-प्रयोगः: ‘खिली’ + कृ (to make) + क्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘was made contemptible/ridiculed’
Narrative voice within the Dharmapakṣī discourse

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Fall of kingsHumiliation (avamāna)Family sufferingAbuse of power

FAQs

The text highlights how injustice spreads beyond the primary victim to dependents (wife, servants, sons). Dharma is social as well as personal: wrongdoing destabilizes an entire household and polity.

Ānucarita: a moral-historical vignette illustrating the consequences of adharmic aggression.

Expulsion from ‘rājya’ symbolizes loss of inner order; repeated humiliation (‘bahuśaḥ khilīkṛtaḥ’) suggests the karmic grinding that forces transformation—here, leading toward curse and altered embodiment.