Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Adhyaya 88The Manifestation of the Matrikas and the Slaying of Raktabija

ते चापि युयुधुस्तत्र पुरुषा रक्तसम्भवाः ।

समं मातृभिरत्युग्रशस्त्रपातातिभीषणम् ॥

te cāpi yuyudhus tatra puruṣā raktasambhavāḥ / samaṃ mātṛbhir atyugraśastrapātātibhīṣaṇam

Orang-orang lelaki itu juga—yang lahir daripada darah—bertarung di sana melawan Para Ibu (Mātṛkā), dalam pertempuran yang amat menggerunkan akibat hujan senjata yang mengamuk.

तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
युयुधुःfought
युयुधुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
पुरुषाःmen/persons
पुरुषाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
रक्त-सम्भवाःborn from blood
रक्त-सम्भवाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरक्त (प्रातिपदिक) + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): रक्तस्य सम्भवः = born from blood
समम्equally, together
समम्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूत (adverbial use: equally/together)
मातृभिःwith the Mothers (Mātṛs)
मातृभिः:
Saha (सह/सहकारक; accompaniment)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
अति-उग्र-शस्त्र-पात-अति-भीषणम्(a battle) extremely terrifying with fierce weapon-strikes
अति-उग्र-शस्त्र-पात-अति-भीषणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअति (अव्यय) + उग्र (प्रातिपदिक) + शस्त्र (प्रातिपदिक) + पात (प्रातिपदिक) + अति (अव्यय) + भीषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; बहुपद-समासः (मुख्यतः कर्मधारय-प्रायः) ‘अत्युग्रः शस्त्रपातः’ इति, तेन ‘अतिभीषणम्’ = extremely terrifying due to very fierce weapon-fall
Narrative voice within Devi Mahatmyam

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

MātṛkāsRaktabīja-born warriors
Mātṛkās (collective)
ShaktismCollective divine energiesChaos of proliferating conflict

FAQs

When negativity multiplies, it creates a self-sustaining battlefield; collective, coordinated virtues (the Mātṛkās) are required to meet complex, multiplying harms.

Primarily narrative theology; it does not advance sarga/manvantara/vaṃśa data.

The ‘rain of weapons’ mirrors the storm of thoughts in conflict; the Mothers symbolize stabilizing powers that must remain integrated rather than fragmented.