Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Adhyaya 88The Manifestation of the Matrikas and the Slaying of Raktabija

रक्तबिन्दुर्यदा भूमौ पतत्यस्य शरीरतः ।

समुत्पतति मेदिन्यां तत्प्रमाणो महासुरः ॥

raktabindur yadā bhūmau pataty asya śarīrataḥ / samutpatati medinyāṃ tatpramāṇo mahāsuraḥ

Setiap kali setitis darah dari tubuhnya jatuh ke bumi, dari tanah itu segera muncul lagi seorang Asura besar, sama ukuran dan rupanya.

रक्तबिन्दुःa drop of blood
रक्तबिन्दुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरक्त-बिन्दु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः कर्मधारयः (रक्तः बिन्दुः)
यदाwhen
यदा:
Sambandha (सम्बन्ध/काल)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal conjunction/adverb)
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
पततिfalls
पतति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
शरीरतःfrom (his) body
शरीरतः:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; तसिल्-अर्थे ‘-तः’ (from)
समुत्पततिsprings up/arises
समुत्पतति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उत्-पत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मेदिन्याम्on the earth
मेदिन्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमेदिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
तत्प्रमाणःof the same size as that
तत्प्रमाणः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतत् + प्रमाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (तस्य प्रमाणः = तद्प्रमाणः)
महासुरःa great demon
महासुरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा-असुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
Narrative voice within Devi Mahatmyam

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Raktabīja
ShaktismMythic causalityRegenerative evilBattle strategy

FAQs

Unchecked harm reproduces itself: one unaddressed “drop” of wrongdoing can generate many further problems; thus wisdom demands addressing causes, not only symptoms.

Not a pañcalakṣaṇa unit; it is a theologically charged episode (devī-māhātmya) illustrating the dynamics of adharma and the need for śakti.

Raktabīja signifies proliferating desire/attachment: each ‘bleeding’ of attention into sense-objects multiplies distractions unless contained and transmuted.