Adhyaya 75 — Slaying of Mahishasura
मार्कण्डेय उवाच
ततः स चिन्तयामास राजा जामातृकारणम् ।
विवेद च न तन्मौनी जगृहेऽर्घञ्च तं नृपः ॥
mārkaṇḍeya uvāca
tataḥ sa cintayāmāsa rājā jāmātṛkāraṇam /
viveda ca na tanmaunī jagṛhe 'rghañ ca taṃ nṛpaḥ //
Mārkaṇḍeya berkata: Kemudian raja merenungkan sebab yang berkaitan dengan menantunya. Baginda juga menyedari bahawa resi yang diam itu tidak menerimanya; lalu raja mengambil kembali persembahan sambutan hormat (arghya) tersebut.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Even a king must read the situation with humility: when an ascetic refuses formal honor, the proper response is restraint rather than insistence. The verse foregrounds dharmic sensitivity in social/ritual etiquette.
This passage is primarily Ākhyāna (narrative instruction) rather than a core pañcalakṣaṇa unit. It serves as dharma-upadeśa embedded in story, not sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa/vaṃśānucarita proper.
The maunī’s non-acceptance hints that true spiritual authority may not be engaged by external formalities; inner intention and karmic context (the ‘cause’) drive the encounter, not ritual display.