Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Adhyaya 5Tvashta’s Wrath, the Birth of Vritra, and the Divine Descent as the Pandavas

इन्द्रशत्रुरमेयात्मा त्वष्टृतेजोपबृंहितः ।

अहन्यहनि सोऽवर्धदिषुपातं महाबलः ॥

indraśatrur ameyātmā tvaṣṭṛ-tejopabṛṃhitaḥ /

ahany ahani so 'vardhad iṣupātaṃ mahābalaḥ

Musuh Indra, yang hakikatnya tiada terukur, diperkukuh oleh kuasa berapi Tvaṣṭṛ; hari demi hari, yang perkasa itu semakin membesar, bertambah dalam keperwiraannya bagaikan hujan anak panah yang dicurahkan.

इन्द्र-शत्रुःenemy of Indra
इन्द्र-शत्रुः:
कर्ता (कर्तृ)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक) + शत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (इन्द्रस्य शत्रुः)
अमेय-आत्माof immeasurable nature
अमेय-आत्मा:
विशेषण (of indraśatruḥ)
TypeAdjective
Rootअमेय (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मधारयः (अमेयः आत्मा यस्य/अमेयात्मा)
त्वष्टृ-तेजः-उपबृंहितःstrengthened by Tvaṣṭṛ’s power
त्वष्टृ-तेजः-उपबृंहितः:
विशेषण (of indraśatruḥ)
TypeAdjective
Rootत्वष्टृ (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक) + उप-बृंह् (धातु) → उपबृंहित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘strengthened’; षष्ठी-तत्पुरुषः (त्वष्टुः तेजसा उपबृंहितः = strengthened by Tvaṣṭṛ’s splendour)
अहनि-अहनिday after day
अहनि-अहनि:
कालाधिकरण (temporal)
TypeIndeclinable
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; सप्तमी-द्विरुक्तिः (day by day, every day)
सःhe
सः:
कर्ता (कर्तृ)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
अवर्धत्grew, increased
अवर्धत्:
क्रिया (action)
TypeVerb
Rootवृध् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
इषु-पातम्the shower of arrows
इषु-पातम्:
कर्म (कर्म)
TypeNoun
Rootइषु (प्रातिपदिक) + पात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुषः (इषूणां पातः = shower/fall of arrows)
महा-बलःmighty
महा-बलः:
विशेषण (of saḥ)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मधारयः (महद् बलं यस्य)
Narratorial description (not a direct speech in this verse)

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

IndraTvaṣṭṛ
Deva–Asura conflictEmpowerment through tejasMartial escalationCosmic order challenged by rising adharmic force

FAQs

Power (tejas) when amplified without restraint can rapidly magnify conflict. The verse underscores how sustained cultivation—here, of weapon-skill and aggression—creates a compounding effect. Ethically, it warns that intention and guidance matter: the same ‘tejas’ that can uphold order can, when directed toward enmity, become a force of disruption.

Primarily within Vaṃśa/Vaṃśānucarita (genealogical/narrative accounts of notable beings) and indirectly Manvantara narrative texture (as Deva–Asura episodes populate manvantara histories). It is not a direct Sarga/Pratisarga cosmogenesis verse, but a historical-epic development within the Purāṇic chronicle mode.

‘Indra’ often symbolizes sovereign order and the integrating power of the mind/realm; ‘Indra’s foe’ signifies the counter-current—egoic or chaotic force that grows by repeated reinforcement (ahany ahani). ‘Tvaṣṭṛ-tejas’ suggests “crafted potency”: energy shaped and intensified by formative intelligence. The ‘arrow-rain’ (iṣupāta) can be read as the outward projection of proliferating impulses—when fed daily, they become overwhelming.