Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Adhyaya 43Portents of Death (Ariṣṭa-lakṣaṇas) and the Yogin’s Response; Alarka Renounces Kingship

अलर्क उवाच दिष्ट्या देवैरिदं ब्रह्मन् ! पराभिभवसम्भवम् ।

उपपादितमत्युग्रं प्राणसन्देहदं भयम् ॥

alarka uvāca diṣṭyā devair idaṃ brahman! parābhibhava-sambhavam /

upapāditam atyugraṃ prāṇa-sandeha-daṃ bhayam

Alarka berkata: Dengan nasib baik—bahkan oleh para dewa—ketakutan yang amat dahsyat ini, lahir daripada kehinaan dan kekalahanku, telah terjadi; ketakutan itu membuatku meragui bahkan nyawaku sendiri.

अलर्कःAlarka
अलर्कः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअलर्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
दिष्ट्याfortunately
दिष्ट्या:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootदिष्टि (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; तृतीया-एकवचनरूपेण निपातार्थे (interjection) ‘fortunately/by good luck’
देवैःby the gods
देवैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम
ब्रह्मन्O Brahmin!
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
पर-अभिभव-सम्भवम्arising from being overcome by others
पर-अभिभव-सम्भवम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक) + अभिभव (प्रातिपदिक) + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समास—‘परस्य अभिभवः’ (defeat by others) तस्य सम्भवः (arising from)
उपपादितम्brought about
उपपादितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootउप+पद् (धातु) → उपपादित (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘brought about/produced’
अति-उग्रम्very fierce
अति-उग्रम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति (अव्यय) + उग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘अत्यन्तं उग्रम्’ (very fierce)
प्राण-सन्देह-दम्life-threatening (causing doubt about life)
प्राण-सन्देह-दम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राण (प्रातिपदिक) + सन्देह (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष—‘प्राणेषु सन्देहं ददाति’ (giving doubt about life)
भयम्fear/danger
भयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
Alarka addressing Atri’s son; Jaḍa framed narration continues

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Providence (diṣṭi)Transformative sufferingDetachment through crisis

FAQs

Suffering can be reinterpreted as grace when it breaks complacency and turns one toward wisdom. The verse teaches reframing adversity as a catalyst for dharmic and spiritual awakening.

Didactic narrative (vaṃśānucarita-like episode) illustrating dharma and vairāgya; not a direct lakṣaṇa unit such as sarga or manvantara.

‘Fear that doubts life’ marks the collapse of worldly supports; in yogic terms it can precipitate dispassion (vairāgya) and sharpen discrimination between the perishable (anitya) and the imperishable (nitya).