Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Adhyaya 43Portents of Death (Ariṣṭa-lakṣaṇas) and the Yogin’s Response; Alarka Renounces Kingship

ततः परमनिर्वाणमतीन्द्रियमगोचरम् ।

यद्बुद्धेर्यन्न चाख्यातुं शक्यते तत् समश्नुते ॥

tataḥ paramanirvāṇam atīndriyam agocaram / yad buddher yan na cākhyātuṃ śakyate tat samaśnute

Sesudah itu dia mencapai nirvāṇa yang tertinggi—melampaui pancaindera, melampaui segala objek—yang melampaui akal budi dan tidak dapat diungkapkan dengan kata-kata.

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formततः इति क्रम/अपादानार्थक-अव्यय (thereupon/then)
parama-nirvāṇamsupreme nirvāṇa
parama-nirvāṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक) + nirvāṇa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः; नपुंसकलिङ्गः; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
atīndriyambeyond the senses
atīndriyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootati (उपसर्ग) + indriya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (to nirvāṇam)
agocaramnot within range (of thought/speech)
agocaram:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + gocara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (to nirvāṇam)
yatwhich
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
buddheḥof the intellect
buddheḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbuddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः; षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
yatwhich
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
ākhyātumto describe/declare
ākhyātum:
Prayojana (प्रयोजन/infinitive purpose)
TypeVerb
Rootā-khyā (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); क्रियार्थक
śakyateis possible/can be
śakyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśak (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपदम्; प्रथमपुरुषः, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगः (passive sense)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः; द्वितीया (2nd), एकवचन
samaśnuteattains/experiences fully
samaśnute:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-aś (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपदम्; प्रथमपुरुषः, एकवचन
Instructional voice addressing King Alarka (ālarka)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

MokṣaNirvāṇaIneffability of BrahmanTrans-sensory realization

FAQs

The culmination of practice is not a describable experience-object but a transformation into a peace beyond sense, thought, and speech—encouraging humility about ultimate claims.

A liberation (mokṣa) teaching passage; ancillary to pancalakṣaṇa but aligned with Purāṇic spiritual pedagogy.

The verse marks apophatic realization: the Absolute is ‘not this’ to all cognitive categories; the yogin ‘attains’ by cessation of grasping, not by acquisition.