Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Adhyaya 25Madālāsā’s Return, Royal Succession, and the First Teaching to Vikrānta

हासोऽस्थिसन्दर्शनमक्षियुग्ममत्युज्ज्वलं तर्जनमङ्गनायाः ।

कुचादिपीनं पिशितं घनं तत्स्थानं रतेः किं नरकं न योषित् ॥

hāso 'sthisandarśanam akṣiyugmam atyujjvalaṃ tarjanam aṅganāyāḥ / kucādipīnaṃ piśitaṃ ghanaṃ tat sthānaṃ rateḥ kiṃ narakaṃ na yoṣit

Tawa seorang wanita hanyalah pameran tulang; sepasang matanya yang terang itu laksana cemeti tajam. Gumpalan daging yang padat itu, penuh pada dada dan sebagainya—jika itulah singgasana nafsu, tidakkah wanita itu (juga) suatu neraka?

हासःlaughter
हासः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootहास (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अस्थि-सन्दर्शनम्a showing of bones (teeth)
अस्थि-सन्दर्शनम्:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Rootअस्थि (प्रातिपदिक) + सन्दर्शन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (determinative; ‘asthīnām sandarśanam’), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular) — हासः इत्यस्य विधेय/समनाधिकरणम्
अक्षि-युग्मम्a pair of eyes
अक्षि-युग्मम्:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Rootअक्षि (प्रातिपदिक) + युग्म (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (determinative), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अति-उज्ज्वलम्very bright
अति-उज्ज्वलम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअति (अव्यय/उपसर्ग) + उज्ज्वल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular) — (अक्षियुग्मम्) इति विशेषणम्
तर्जनम्threatening/menacing gesture
तर्जनम्:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Rootतर्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अङ्गनायाःof a woman
अङ्गनायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअङ्गना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
कुच-आदि-पीनम्plump with breasts and the like
कुच-आदि-पीनम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootकुच (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + पीन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (determinative; ‘kucādayaḥ pīnāḥ yasmin’—elliptic), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular) — पिशितम् इति विशेषणम्
पिशितम्flesh
पिशितम्:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Rootपिशित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
घनम्dense, thick
घनम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootघन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular) — पिशितम् इति विशेषणम्
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
स्थानम्abode, seat
स्थानम्:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
रतेःof pleasure/sexual delight
रतेः:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootरति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
किम्what? / is it (not)?
किम्:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle; used as ‘what?/is it?’)
नरकम्hell
नरकम्:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation; here rhetorical with किम्)
योषित्a woman
योषित्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयोषित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
Madālasā to her child

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bibhatsa", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

VairagyaDeha-vicāra (analysis of the body)Kāma (lust) critiqueAśubha-bhāvanā (impurity contemplation)

FAQs

The verse is an anti-lust contemplation: it shocks the mind out of fascination by recalling bodily materiality, urging mastery over kāma rather than objectifying fixation.

Didactic/renunciatory counsel inside narrative; not pancalakṣaṇa cosmology or genealogy.

It functions as a meditative reversal (viparīta-bhāvanā): the attractive is re-seen as perishable constituents, weakening rāga and supporting inner freedom.