Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Adhyaya 19Kartavirya Arjuna at Dattatreya’s Ashram: Boons, Sovereignty, and Vaishnava Praise

सदैव वैष्णवानाञ्च भक्त्याहं सुलभोऽस्मि भोः ।

इत्येवं यस्य वै वाचस्तं कथं नाश्रयेज्जनः ॥

sadaiva vaiṣṇavānāñ ca bhaktyāhaṃ sulabho 'smi bhoḥ | ityevaṃ yasya vai vācas taṃ kathaṃ nāśrayej janaḥ ||

“Bagi para Vaiṣṇava, melalui bhakti, Aku sentiasa mudah dicapai, wahai yang dikasihi.” Dia yang berfirman demikian—bagaimanakah manusia tidak berlindung kepada-Nya?

सदाalways
सदा:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), निपात/अवधारण (particle of emphasis)
वैष्णवानाम्of the Vaiṣṇavas (devotees of Viṣṇu)
वैष्णवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), समुच्चय (conjunction)
भक्त्याby devotion
भक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), उत्तमपुरुष (1st person), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सुलभःeasily attainable
सुलभः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसुलभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (predicate adjective)
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular)
भोःO!
भोः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभोः (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), सम्बोधन-निपात (vocative particle of address)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), इत्यादि-उद्धरणसूचक (quotative particle)
एवम्in this way
एवम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (manner adverb)
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (M/N), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), निपात (emphatic particle)
वाचःwords/speech
वाचः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवाच्/वाक् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
कथम्how
कथम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), निषेध (negation particle)
आश्रयेत्should take refuge in
आश्रयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-श्रि (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
जनःa person/people
जनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
Frame-dialogue context (Dharmapakṣī birds narrating; the quoted speech is the Lord’s sentiment as presented in the narrative)

{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Viṣṇu
BhaktiŚaraṇāgati (refuge)VaiṣṇavismDivine accessibility

FAQs

The Lord’s defining trait is approachability through devotion, not exclusivity through status; the implied ethic is humility and reliance on bhakti rather than mere ritual or power.

Instructional theology (upadeśa) appended to narrative; not directly sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa/vaṃśānucarita, but serves the Purāṇic aim of guiding practice.

‘Sulabha’ indicates that the Absolute is nearest when egoic distance collapses; refuge (āśraya) is the inner act of surrendering self-authorship.