Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Adhyaya 19Kartavirya Arjuna at Dattatreya’s Ashram: Boons, Sovereignty, and Vaishnava Praise

अद्यप्रभृति यः शस्त्रं मामृतेऽन्यो ग्रहीष्यति ।

हन्तव्यः स मया दस्युः परिहंसारतोऽपि वा ॥

adyaprabhṛti yaḥ śastraṃ māmṛte 'nyo grahīṣyati / hantavyaḥ sa mayā dasyuḥ parihaṃsārato 'pi vā

“Mulai hari ini, sesiapa pun selain aku yang mengangkat senjata—dia mesti dibunuh olehku, sama ada dia perompak ataupun bahkan seorang pengembara pertapa yang berpegang pada laku tanpa mencederakan.”

adya-prabhṛtifrom today onward
adya-prabhṛti:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootadya + prabhṛti (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (Temporal adverb) ‘from today onwards’
yaḥwhoever
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom/1st), एकवचन; relative pronoun
śastramweapon
śastram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Acc/2nd), एकवचन
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम, द्वितीया (Acc/2nd), एकवचन
ṛteexcept, without
ṛte:
Vyatireka (व्यतिरेक/Exception)
TypeIndeclinable
Rootṛte (अव्यय)
Formअव्यय (Preposition-like particle) ‘except/without’; governs Ablative/Acc usage in practice
anyaḥanother (person)
anyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom/1st), एकवचन
grahīṣyatiwill take/seize
grahīṣyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
hantavyaḥmust be slain
hantavyaḥ:
Vidheyā (विधेय/Predicate)
TypeAdjective
Roothan (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्यय (Gerundive/Obligatory), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom/1st), एकवचन; ‘to be killed’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom/1st), एकवचन
mayāby me
mayā:
Karta/Agent (कर्ता/करण in passive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम, तृतीया (Instr/3rd), एकवचन
dasyuḥrobber, outlaw
dasyuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdasyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom/1st), एकवचन; apposition to ‘saḥ’
parihaṃsārataḥgiven to ridicule (of others)
parihaṃsārataḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootparihaṃsa-ārata (प्रातिपदिक; components: parihaṃsa + ārata)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom/1st), एकवचन; षष्ठी/तत्पुरुष sense ‘devoted to mocking/derision’
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (Particle)
or
:
Vikalpa (विकल्प/Alternative)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय (Disjunctive particle)
Kārtavīrya Arjuna (as quoted within Jaḍa’s narration)

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

RajadharmaLaw and orderControl of violence/armsPunishment (daṇḍa)

FAQs

The verse asserts the king’s duty to monopolize coercive force to prevent private violence. Even socially ‘respectable’ identities are not shields if they violate public safety; dharma here is framed as protection through firm, impartial enforcement.

Vaṃśānucarita with Rajadharma instruction: the king’s policy becomes a didactic example embedded in dynastic narrative.

Weapons symbolize unregulated ego-force. ‘Except me’ can be read as the principle that only the rightful ‘sovereign’ (disciplined higher self / dharmic authority) should wield force; otherwise force becomes banditry, even if cloaked in piety.