Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Adhyaya 16The Son’s Counsel on Renunciation and the Anasuya–Mandavya Episode: The Suspension of Sunrise and the Power of Pativrata

पुत्र उवाच तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा प्रतिपूज्य तथादरात् ।

प्रत्युवाचात्रिपत्नीं तामनसूयामिदं वचः ॥

putra uvāca tasyās tad-vacanaṃ śrutvā pratipūjya tathādarāt | pratyuvācātripatnīṃ tām anasūyām idaṃ vacaḥ ||

Anak itu berkata: Setelah mendengar kata-katanya, dan setelah menghormatinya dengan penuh takzim, dia menjawab kepada Anasūyā—isteri Atri—dengan kata-kata berikut.

putraḥthe son
putraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormPerfect/liṭ (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
vacanamspeech/statement
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having heard’
pratipūjyahaving respectfully honored
pratipūjya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootprati+√pūj (धातु)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having duly honored’
tathāthus/so
tathā:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय)
ādarātout of respect
ādarāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootādara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
pratyuvācareplied
pratyuvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati+√vac (धातु)
FormPerfect/liṭ (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
atri-patnīmAtri’s wife
atri-patnīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootatri (प्रातिपदिक) + patnī (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
anasūyāmAnasūyā
anasūyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanasūyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
vacaḥwords/speech
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); form vacaḥ
Putra (the son) speaking to Anasūyā (wife of sage Atri)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Dharma dialogue frameworkRespect to sagesNarrative transition

FAQs

Before disputation or inquiry, the text models maryādā (proper conduct): listening, honoring the venerable, then responding.

Narrative scaffolding supporting dharma instruction; not directly a pancalakṣaṇa topic.

‘Pratipūjya’ implies that receptivity and reverence are prerequisites for receiving and transmitting dharma-knowledge.