Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adhyaya 16The Son’s Counsel on Renunciation and the Anasuya–Mandavya Episode: The Suspension of Sunrise and the Power of Pativrata

तदेवमेतदखिलं मयावगतमीदृशम् ।

किं मया वद कर्तव्यमेवस्मिन् व्यवस्थिते ॥

tad evam etad akhilaṃ mayāvagatam īdṛśam | kiṃ mayā vada kartavyam evasmin vyavasthite ||

Maka kini aku telah memahami semuanya sebagaimana adanya. Beritahulah aku—jika segala sesuatu telah tersusun demikian, apakah yang patut aku lakukan?

तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन (in tadevam...)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus)
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन
अखिलम्entire
अखिलम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; विशेषण (of एतत्)
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया; एकवचन
अवगतम्understood
अवगतम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-√गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन
ईदृशम्of this kind
ईदृशम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootईदृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; विशेषण (of एतत्)
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक-सर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया; एकवचन
वदtell
वद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वद् (धातु)
Formलोट् (Imperative); मध्यमपुरुष (2nd person); एकवचन; परस्मैपद
कर्तव्यम्to be done / what should be done
कर्तव्यम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formभाव्य/विधेयार्थक कृदन्त (gerundive, तव्यत्); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (indeed/just)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन
व्यवस्थितेwhen (it is) settled/established
व्यवस्थिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootवि-अव-√स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी; एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute sense: ‘when/with this being settled’)
Father to son (seeking actionable dharma after metaphysical explanation)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

From theory to practiceDharma inquiryHuman agency within cosmic order

FAQs

True learning culminates in praxis: after grasping karmic law, the next step is to ask for right conduct. The verse models the dhārmic posture—seeking duty (kartavya) rather than mere information.

A transition into dharma instruction; it functions as a hinge verse that moves from narrative/cosmological explanation toward prescriptive teaching.

The question ‘what should I do?’ indicates readiness for sādhanā: once the cyclical mechanism is seen, the seeker turns toward the means of crossing it (upāya), typically via dharma, devotion, and discriminative insight.