त्रिंशदेनं सहस्राणि रथा: काउ्चनमालिन: । सदश्वैरुपसम्पन्ना: पृष्ठतो5नुययुस्तदा
triṁśad enaṁ sahasrāṇi rathāḥ kāñcanamālinaḥ | sadaśvair upasampannāḥ pṛṣṭhato 'nuyayus tadā ||
Arjuna berkata: “Pada ketika itu, tiga puluh ribu kereta perang, dihiasi kalungan emas dan lengkap dengan kuda-kuda unggul, bergerak mengikuti di belakangnya.”
अर्जुन उवाच
The verse underscores the scale and preparedness of armed force—external power displayed through numbers, equipment, and ornamentation—inviting reflection on how worldly might and royal pomp can rapidly mobilize in pursuit, often intensifying conflict rather than resolving it through restraint.
Arjuna describes a large contingent: thirty thousand chariots, richly adorned and well-horsed, moving in pursuit as a rear-following force, indicating a major mobilization and the seriousness of the unfolding confrontation.