तमासनगत वीर सुहृदां हर्षवर्धनम् । उपासाउ्चक्रिरे सर्वे सह पार्थ: परंतपा:,मित्रोंका आनन्द बढ़ानेवाले वीरवर विराट राजसिंहासनपर विराजमान हुए। उस समय शत्रुओंको संताप देनेवाले सब शूरवीर कुन्तीपुत्रोंक साथ राजाकी सेवाके लिये उनके पास बैठे
tam āsanagataṁ vīraṁ suhṛdāṁ harṣavardhanam | upāsāṁ cakrire sarve saha pārthaḥ parantapāḥ ||
Vaiśampāyana berkata: “Wira Virāṭa, yang menambah sukacita para sahabatnya, bersemayam di atas takhta diraja. Lalu semua pahlawan—bersama Pārtha, pembakar musuh—duduk dekat baginda untuk berkhidmat kepada raja.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic social order: rightful kingship is honored through respectful attendance, and loyalty is expressed not merely by words but by disciplined service and proper courtly conduct—especially after a period of concealment and adversity.
Virāṭa takes his seat on the throne, and the assembled heroes—along with Pārtha (Arjuna) and, by context, the Pāṇḍavas—sit near him to render attendance, signaling reconciliation, public recognition, and the reestablishment of royal and social norms.