Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Kuru-Sainika-Āśvāsana and Vijayaghoṣaṇa

Reassuring the Kuru Soldiers; Proclaiming Victory

कुण्डलोष्णीषधारीणि जातरूपस्रजस्तथा । पतितानि सम दृश्यन्ते शिरांसि रणमूर्थनि,गाण्डीवकी टंकार वज़्की गड़गड़ाहटको भी मात कर रही थी। उसे सुनकर समस्त सैनिक भयभीत हो उस महान्‌ संग्रामसे भाग निकले। युद्धके मुहानेपर कुण्डल और पगड़ी धारण किये असंख्य कटे हुए सिर पड़े दिखायी देते थे। कितने ही सोनेके हार इधर-उधर गिरे थे

vaiśampāyana uvāca | kuṇḍaloṣṇīṣadhārīṇi jātarūpasrajastathā | patitāni sama dṛśyante śirāṃsi raṇamūrdhani |

Vaiśampāyana berkata: Di barisan hadapan medan perang, kelihatan kepala-kepala yang terpenggal bertaburan—masih bersubang dan berserban; dan kalungan emas juga jatuh berselerak di sana sini.

कुण्डलearrings
कुण्डल:
Karma
TypeNoun
Rootकुण्डल
FormNeuter, Accusative, Plural
उष्णीषturbans/headgear
उष्णीष:
Karma
TypeNoun
Rootउष्णीष
FormNeuter, Accusative, Plural
धारीणिwearing/bearing
धारीणि:
Karma
TypeAdjective
Rootधारिन्
FormNeuter, Accusative, Plural
जातरूपgold
जातरूप:
TypeNoun
Rootजातरूप
FormNeuter, Genitive, Singular
स्रजःgarlands/necklaces
स्रजः:
Karma
TypeNoun
Rootस्रज्
FormFeminine, Accusative, Plural
तथाand also/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
पतितानिfallen
पतितानि:
Karta
TypeAdjective
Rootपतित
FormNeuter, Nominative, Plural
सम्together/fully
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
दृश्यन्तेare seen/appear
दृश्यन्ते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada (passive-like sense)
शिरांसिheads
शिरांसि:
Karta
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Nominative, Plural
रणमूर्धनिat the forefront/mouth of battle
रणमूर्धनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरणमूर्धन्
FormNeuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
kuṇḍala (earrings)
U
uṣṇīṣa (turbans)
J
jātarūpa-srajas (golden garlands)
R
raṇa (battlefield/battlefront)