Adhyāya 6: Kaṅka (Yudhiṣṭhira) Seeks Refuge in Virāṭa’s Assembly
प्रणमन्ति च ये त्वां हि प्रभाते तु नरा भुवि । न तेषां दुर्लभ किंचित् पुत्रतो धनतो5पि वा,'जो प्राणी तुम्हारा अनुसरण करते हैं, उन्हें तुम मनोवाज्छित वर देती हो। इच्छानुसार विचरनेवाली देवि! जो मनुष्य अपने ऊपर आये हुए संकटका भार उतारनेके लिये तुम्हारा स्मरण करते हैं तथा जो मानव प्रतिदिन प्रातःकाल तुम्हें प्रणाम करते हैं, उनके लिये इस पृथ्वीपर पुत्र अथवा धन-धान्य आदि कुछ भी दुर्लभ नहीं हैं
praṇamanti ca ye tvāṃ hi prabhāte tu narā bhuvi | na teṣāṃ durlabhaṃ kiñcit putrato dhanato 'pi vā ||
Vaiśampāyana berkata: “Orang-orang di bumi yang menunduk sujud kepadamu pada waktu fajar—bagi mereka, sesungguhnya tiada apa pun yang sukar diperoleh: sama ada anak mahupun harta.”
वैशम्पायन उवाच
Regular, sincere devotion—expressed as a daily dawn salutation—removes obstacles and is traditionally said to make essential human aims like family continuity (sons) and material stability (wealth) attainable.
Vaiśampāyana, as narrator, describes the fruit of honoring a goddess/deity: those who remember and bow to her each morning are promised relief from difficulty and ready attainment of desired goods such as offspring and wealth.