Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Adhyāya 6: Kaṅka (Yudhiṣṭhira) Seeks Refuge in Virāṭa’s Assembly

पाशं धनुर्महाचक्रं विविधान्यायुधानि च । कुण्डलाभ्यां सुपूर्णाभ्यां कर्णाभ्यां च विभूषिता,“तुम (वर और अभय मुद्रा धारण करनेवाली) ऊपर उठी हुई दो विशाल भुजाओंको इन्द्रकी ध्वजाके समान धारण करती हो। तुम्हारे तीसरे हाथमें पात्र, चौथेमें कमल और पाँचवेंमें घण्टा सुशोभित है। छठे हाथमें पाश, सातवेंमें धनुष तथा आठवेंमें महान्‌ चक्र शोभा पाता है। ये ही तुम्हारे नाना प्रकारके आयुध हैं। इस पृथ्वीपर स्त्रीका जो विशुद्ध स्वरूप है, वह तुम्हीं हो। कुण्डलमण्डित कर्णयुगल तुम्हारे मुखमण्डलकी शोभा बढ़ाते हैं। देवि! तुम चन्द्रमासे होड़ लेनेवाले मुखसे सुशोभित होती हो। तुम्हारे मस्तकपर विचित्र मुकुट है। बँधे हुए केशोंकी वेणी साँपकी आकृतिके समान कुछ और ही शोभा दे रही है। यहाँ कमरमें बँधी हुई सुन्दर करधनीके द्वारा तुम्हारी ऐसी शोभा हो रही है, मानो नागसे लपेटा हुआ मन्दराचल हो

pāśaṃ dhanurmahācakraṃ vividhāny āyudhāni ca | kuṇḍalābhyāṃ supūrṇābhyāṃ karṇābhyāṃ ca vibhūṣitā ||

Vaiśampāyana berkata: “Dia dihiasi dengan jerat (pāśa), busur, dan cakra agung—dengan pelbagai jenis senjata; dan kedua-dua telinganya, elok dan sarat dengan subang, menambah seri kemuliaannya.”

पाशम्noose
पाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाश
FormMasculine, Accusative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
महाचक्रम्great discus
महाचक्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाचक्र
FormNeuter, Accusative, Singular
विविधानिvarious
विविधानि:
Karma
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Accusative, Plural
आयुधानिweapons
आयुधानि:
Karma
TypeNoun
Rootआयुध
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
कुण्डलाभ्याम्with two earrings
कुण्डलाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootकुण्डल
FormNeuter, Instrumental, Dual
सुपूर्णाभ्याम्well-filled/fully adorned
सुपूर्णाभ्याम्:
Karana
TypeAdjective
Rootसुपूर्ण
FormNeuter, Instrumental, Dual
कर्णाभ्याम्with (her) two ears
कर्णाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Instrumental, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
विभूषिताadorned
विभूषिता:
TypeAdjective
Rootविभूषित
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
pāśa (noose)
D
dhanus (bow)
M
mahācakra (great discus/cakra)
Ā
āyudha (weapons)
K
kuṇḍala (earrings)

Educational Q&A

The verse underscores that true authority and protection are grounded in auspicious, disciplined power: the weapons symbolize the capacity to restrain harm (pāśa), defend righteousness (dhanus), and uphold cosmic order and sovereignty (cakra).

Vaiśampāyana continues a vivid description of a radiant, goddess-like figure, highlighting her divine armaments and ornaments to convey majesty, protective strength, and sacred presence.