धनंजयस्य आश्वासनम्
Dhanaṃjaya’s Reassurance and the Opening Engagement
तथा राजा वसुमना बलाक्ष: सुप्रतर्दन: । अष्टकश्न शिबिश्वैव ययातिर्नहुषो गयः,उस विमानमें इन्द्रसहित तैंतीस देवता विराजमान थे। इनके सिवा गन्धर्व, राक्षस, सर्प, पितर, महर्षिगण, राजा वसुमना, बलाक्ष, सुप्रतर्दन, अष्टक, शिबि, ययाति, नहुष, गय, मनु, पूरु, रघु, भानु, कृशाश्व, सगर तथा नल--ये सब तेजस्वी रूप धारण करके देवराजके विमानमें दृष्टिगोचर हो रहे थे
vaiśampāyana uvāca | tathā rājā vasumanā balākṣaḥ supratardanaḥ | aṣṭakaś ca śibiś caiva yayātir nahuṣo gayaḥ |
Vaiśampāyana berkata: “Di sana juga kelihatan Raja Vasumanā, Balākṣa, Supratardana, serta Aṣṭaka dan Śibi, bersama Yayāti, Nahuṣa, dan Gaya.” Dalam vimāna Indra, tiga puluh tiga dewa bersinar dengan Indra sebagai ketua; selain mereka, turut kelihatan Gandharva, Rākṣasa, Nāga, para Pitṛ, dan para resi agung. Petikan ini menegaskan pandangan moral tentang syurga: mereka yang masyhur kerana kebenaran, kemurahan hati, dan kebajikan raja digambarkan berkongsi kehadiran ilahi, seolah-olah menyatakan bahawa kecemerlangan etika dan pemerintahan berteraskan dharma membawa kepada darjat yang luhur.
वैशम्पायन उवाच
The verse participates in a broader ethical tableau: heaven is depicted as the gathering place of those distinguished by dharma—especially righteous kings and venerable beings—implying that moral governance, generosity, and adherence to duty culminate in exalted recognition.
Vaiśampāyana lists illustrious figures seen in Indra’s celestial vimāna: alongside Indra and the Thirty-three gods appear various classes of beings (Gandharvas, Pitṛs, great seers, etc.) and renowned kings such as Vasumanā, Śibi, Yayāti, Nahuṣa, and Gaya, all visible in radiant forms.