Adhyāya 55: Pārtha–Rādheya Saṃvāda and Tactical Exchange
Chapter 55
पतन्त्यरूपेषु यथा चक्षूंषि न कदाचन । नालक्ष्येषु शरा: पेतुस्तथा गाण्डीवधन्वन:
vaishampāyana uvāca | patanty arūpeṣu yathā cakṣūṃṣi na kadācana | nālakṣyeṣu śarāḥ petus tathā gāṇḍīvadhanvanaḥ ||
Vaiśampāyana berkata: Seperti mata tidak pernah hinggap pada sesuatu yang tiada rupa untuk dilihat, demikian juga anak panah Arjuna, pemegang Gāṇḍīva, tidak jatuh menimpa mereka yang bukan sasaran yang diniatkannya. Rangkap ini menegaskan penguasaan yang berdisiplin—kekuatan yang dituntun oleh niat, bukan keganasan membuta tuli.
वैशम्पायन उवाच
True martial excellence is restrained and intentional: even in war, force should be directed only toward the chosen objective, avoiding harm to those not meant to be struck.
The narrator describes Arjuna’s extraordinary control and accuracy: his arrows do not strike unintended persons, just as eyes do not perceive what is formless or not an object of sight.