Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

कृप-अर्जुन रथयुद्धम्

Kṛpa–Arjuna Chariot Engagement

वैशम्पायन उवाच तद्‌ वाक्‍्यं रुरुचे तेषां भीष्मेणोक्त महात्मना | तथा हि कृतवान्‌ राजा कौरवाणामनन्तरम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! महात्मा भीष्मकी कही हुई यह बात सबको पसंद आ गयी। फिर कौरवोंके राजा दुर्योधनने वैसा ही किया। पहले राजा दुर्योधनको और उसके बाद गोधनको भेजकर सेनापतियोंको व्यवस्थित करके भीष्मजीने सेनाका व्यूह बनानेकी तैयारी की

Vaiśampāyana uvāca: tad vākyaṁ ruruce teṣāṁ Bhīṣmeṇoktaṁ mahātmanā | tathā hi kṛtavān rājā Kauravāṇām anantaram ||

Vaiśampāyana berkata: Kata-kata itu, yang diucapkan oleh Bhīṣma yang berhati luhur, menyenangkan hati mereka semua. Maka raja Kaurava pun segera bertindak tepat menurutnya tanpa berlengah—menggerakkan langkah-langkah seterusnya dalam perintah dan penyusunan sebagaimana dinasihatkan.

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वाक्यम्speech, statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
रुरुचेshone forth, pleased
रुरुचे:
TypeVerb
Rootरुच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Atmanepada
तेषाम्of them, to them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
भीष्मेणby Bhishma
भीष्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
उक्तम्spoken, said
उक्तम्:
TypeVerb
Rootवच्
FormPast passive participle (kta), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
कृतवान्did, performed
कृतवान्:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect active participle (kṛtavān), Masculine, Nominative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
कौरवाणाम्of the Kauravas
कौरवाणाम्:
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Genitive, Plural
अनन्तरम्immediately after, thereafter
अनन्तरम्:
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīṣma
K
Kauravas
D
Duryodhana
J
Janamejaya

Educational Q&A

Wise counsel (especially from a senior bound to duty) has the power to unify opinion and direct immediate action; the verse highlights the ethical weight of authoritative advice and the king’s responsibility to implement it promptly.

Bhīṣma speaks a recommendation that wins general approval, and the Kaurava king (Duryodhana) proceeds to act accordingly, initiating the next organizational steps for command and military arrangement.