Shloka 4

अस्य वर्षस्य शेषं चेद्‌ व्यतीयुरिह पाण्डवा: । निवृत्तसमयास्ते हि सत्यव्रतपरायणा:,“यदि शेष समय भी पाण्डव इसी प्रकार यहाँ व्यतीत कर लें, तो वे प्रतिज्ञापालनके भारसे मुक्त हो जायँगे। फिर तो वे सत्यव्रती पाण्डव मदकी धारा बहानेवाले गजराजों और विषधर सर्पोके समान क्रोधमें भरकर निश्चय ही कौरवोंके लिये दुःखदायी हो जायूँगे

asya varṣasya śeṣaṃ ced vyatīyur iha pāṇḍavāḥ | nivṛttasamayās te hi satyavrataparāyaṇāḥ |

Vaiśampāyana berkata: “Jika para Pāṇḍava dapat menghabiskan baki tahun ini di sini dengan cara yang sama, maka tempoh yang ditetapkan akan genap sempurna; kerana mereka teguh pada ikrar kebenaran. Setelah menunaikan janji, mereka akan terlepas daripada beban sumpah—dan, menyala dengan murka yang benar, mereka pasti menjadi punca derita bagi kaum Kaurava.”

अस्यof this
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वर्षस्यof the year
वर्षस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootवर्ष
FormNeuter, Genitive, Singular
शेषम्the remainder
शेषम्:
Karma
TypeNoun
Rootशेष
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
व्यतीयुःshould pass/spend
व्यतीयुः:
TypeVerb
Rootवि + अति + इ (अतिइ/इ)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Plural, Parasmaipada
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
निवृत्तसमयाःhaving completed their term (of exile/incognito)
निवृत्तसमयाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिवृत्त-समय
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सत्यव्रतपरायणाःdevoted to the vow of truth
सत्यव्रतपरायणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्य-व्रत-परायण
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
K
Kauravas

Educational Q&A

The verse highlights dharma as fidelity to one’s pledged word: the Pāṇḍavas are portrayed as satyavrata—committed to truth and vow-keeping—so that once the stipulated term is completed, their subsequent action against wrongdoing becomes ethically grounded rather than impulsive.

Vaiśampāyana reflects that if the Pāṇḍavas successfully spend the remaining part of the year in Virāṭa’s realm without violating the conditions of their exile, their term will be fulfilled; freed from the constraint of the vow, they will then be poised to bring severe trouble upon the Kauravas.