Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Virāṭa-parva Adhyāya 23: Report of the Slain Sūtaputras, Royal Orders, and Sairandhrī’s Return

द्रवतस्तांस्तु सम्प्रेक्ष्य स वज्ी दानवानिव । शतं पञज्चाधिकं भीम: प्राहिणोद्‌ यमसादनम्‌

dravatastāṁs tu samprekṣya sa vajrī dānavān iva | śataṁ pañcādhikaṁ bhīmaḥ prāhiṇod yamasādanam ||

Vaiśampāyana berkata: Melihat mereka melarikan diri, Bhīma—bagaikan pemegang vajra yang menumpaskan para Dānava—menghantar seratus lima orang daripada mereka ke alam Yama. Adegan itu menegaskan ketegasan Bhīma dalam melindungi dharma: apabila para penyerang sudah pecah dan lari, tugas pelindung ialah menamatkan ancaman agar kekacauan tidak bangkit semula.

द्रवतस्running (ones)
द्रवतस्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्रवत्
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सम्प्रेक्ष्यhaving seen/observed
सम्प्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootसम् + प्र + ईक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वज्रीthe thunderbolt-bearer (Indra-like)
वज्री:
Karta
TypeNoun
Rootवज्रिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
दानवान्demons/Daityas
दानवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदानव
FormMasculine, Accusative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
शतम्a hundred
शतम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Accusative, Singular
पञ्चfive
पञ्च:
Karma
TypeNoun
Rootपञ्च
FormIndeclinable numeral, Accusative (functionally), Plural (numeral)
अधिकम्more/additional
अधिकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअधिक
FormNeuter, Accusative, Singular
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राहिणोत्sent/dispatched
प्राहिणोत्:
TypeVerb
Rootप्र + हि (हिणोति)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
यमसादनम्the abode of Yama (death)
यमसादनम्:
Karma
TypeNoun
Rootयम-सादन
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīma
Y
Yama
D
Dānavas
V
vajra (thunderbolt)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of decisive protection: when hostile forces threaten social order, the protector must act firmly to neutralize danger, not out of cruelty but to prevent renewed harm and uphold dharma.

As enemies flee, Bhīma observes them and, compared to a vajra-wielder striking Dānavas, he slays (or decisively defeats) one hundred and five, described as sending them to Yama’s abode.