Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas

दर्पाच्च सूतपुत्रो$सौ गन्धर्वानवमन्यते । त॑ंत्वं प्रहरतां श्रेष्ठ हृदान्नागमिवोद्धर,“प्रहार करनेवालोंमें श्रेष्ठ वीर! वह सूतपुत्र अपनी वीरताके घमंडमें आकर गन्धर्वोंकी अवहेलना करता है; अतः: जलाशयसे सर्पकी भाँति उसे तुम इस जगत्‌से निकाल फेंकी

darpāc ca sūtaputro 'sau gandharvān avamanyate | taṃ tvaṃ praharatāṃ śreṣṭha hṛdān nāgam ivoddhara ||

Vaiśampāyana berkata: “Kerana angkuh, anak si kusir itu memandang hina para Gandharva. Maka, wahai yang terbaik antara para pemukul, seretlah dia keluar dari tasik seperti mengheret seekor ular, lalu campakkan dia dari dunia ini.”

दर्पात्from pride
दर्पात्:
Karana
TypeNoun
Rootदर्प
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सूतपुत्रःthe charioteer's son
सूतपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
असौthat (man)
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअसौ
FormMasculine, Nominative, Singular
गन्धर्वान्the Gandharvas
गन्धर्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
अवमन्यतेdisrespects, despises
अवमन्यते:
TypeVerb
Rootअव√मन् (मन्यते)
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
प्रहरताम्of those who strike/attack
प्रहरताम्:
TypeNoun
Rootप्र√हृ (प्रहरति)
FormPresent active participle used substantively (शतृ), Masculine, Genitive, Plural
श्रेष्ठO best
श्रेष्ठ:
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
हृदात्from the lake/pond
हृदात्:
Apadana
TypeNoun
Rootहृद्
FormNeuter, Ablative, Singular
नागम्a serpent
नागम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उद्धरlift out, pull out
उद्धर:
TypeVerb
Rootउद्√हृ (उद्धरति)
FormImperative, Parasmaipada, Second, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sūtaputra (Karna, implied by epithet)
G
Gandharvas
H
hṛda (lake/pond)
N
nāga (serpent)

Educational Q&A

Arrogance that belittles worthy opponents invites downfall; contempt (avamāna) clouds judgment and leads to disgrace and harm, whereas humility and discernment are protective virtues in dharmic conduct.

The narrator reports a command directed to a foremost fighter: because the ‘sūtaputra’ is proudly insulting the Gandharvas, he is to be forcibly dragged out from a lake—likened to pulling out a serpent—implying decisive defeat and expulsion (even death) as the consequence of his overconfidence.