Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas
दर्पाच्च सूतपुत्रो$सौ गन्धर्वानवमन्यते । त॑ंत्वं प्रहरतां श्रेष्ठ हृदान्नागमिवोद्धर,“प्रहार करनेवालोंमें श्रेष्ठ वीर! वह सूतपुत्र अपनी वीरताके घमंडमें आकर गन्धर्वोंकी अवहेलना करता है; अतः: जलाशयसे सर्पकी भाँति उसे तुम इस जगत्से निकाल फेंकी
darpāc ca sūtaputro 'sau gandharvān avamanyate | taṃ tvaṃ praharatāṃ śreṣṭha hṛdān nāgam ivoddhara ||
Vaiśampāyana berkata: “Kerana angkuh, anak si kusir itu memandang hina para Gandharva. Maka, wahai yang terbaik antara para pemukul, seretlah dia keluar dari tasik seperti mengheret seekor ular, lalu campakkan dia dari dunia ini.”
वैशम्पायन उवाच
Arrogance that belittles worthy opponents invites downfall; contempt (avamāna) clouds judgment and leads to disgrace and harm, whereas humility and discernment are protective virtues in dharmic conduct.
The narrator reports a command directed to a foremost fighter: because the ‘sūtaputra’ is proudly insulting the Gandharvas, he is to be forcibly dragged out from a lake—likened to pulling out a serpent—implying decisive defeat and expulsion (even death) as the consequence of his overconfidence.