Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Virāṭa-parva Adhyāya 21 — Kīcaka’s clandestine approach and Bhīma’s covert intervention (नर्तनागारे कीचकवध-प्रसङ्गः)

कीचको राजवाल्लभ्याच्छोककृन्मम भारत । तमेवं कामसम्मत्तं भिन्धि कुम्भमिवाश्मनि,भारत! राजाका प्रिय होनेके कारण ही कीचक मेरे लिये शोककारक हो रहा है। अतः ऐसे कामोन्मत्त पापीको तुम उसी तरह विदीर्ण कर डालो, जैसे पत्थर-पर पटककर घड़ेको फोड़ दिया जाता है

kīcako rājavallabhyāc chokakṛn mama bhārata | tam evaṁ kāmasammattaṁ bhindhi kumbham ivāśmani ||

Bhīmasena berkata: “Wahai Bhārata, kerana Kīcaka ialah kesayangan raja, maka dialah punca dukacitaku. Maka remukkanlah si pendosa yang dirasuk nafsu itu, seperti tempayan dihempas ke batu hingga pecah berkecai.”

कीचकःKichaka
कीचकः:
Karta
TypeNoun
Rootकीचक
FormMasculine, Nominative, Singular
राजवल्लभ्यात्from being dear to the king / due to king-favor
राजवल्लभ्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootराजवल्लभ्य
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शोककृत्maker of grief
शोककृत्:
Karta
TypeNoun
Rootशोककृत्
FormMasculine, Nominative, Singular
ममof/for me
मम:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
एवम्thus / in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
कामसम्मत्तम्maddened by desire
कामसम्मत्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकामसम्मत्त
FormMasculine, Accusative, Singular
भिन्धिsplit / shatter (you)
भिन्धि:
TypeVerb
Rootभिद्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
कुम्भम्a pot
कुम्भम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुम्भ
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike / as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अश्मनिon a stone
अश्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअश्मन्
FormMasculine, Locative, Singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

भीमसेन उवाच

B
Bhīmasena (Bhīma)
K
Kīcaka
T
the king (Virāṭa, implied by 'rājavallabhya')
P
pot (kumbha)
S
stone/rock (aśman)

Educational Q&A

The verse condemns lust that violates another’s dignity and warns that royal favoritism can shield wrongdoing; dharma demands protection of the vulnerable and decisive restraint/punishment of predatory conduct, even when the offender is politically protected.

During the Pāṇḍavas’ incognito stay in Matsya, Kīcaka abuses his power and pursues Draupadī. Bhīma, angered by this and by Kīcaka’s protection as the king’s favorite, urges that Kīcaka be crushed decisively—likened to smashing a pot on stone.