Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Virāṭa-parva Adhyāya 21 — Kīcaka’s clandestine approach and Bhīma’s covert intervention (नर्तनागारे कीचकवध-प्रसङ्गः)

यो<यं राज्ञो विराटस्थ कीचको नाम सारथि: । त्यक्तधर्मा नृशंसश्न नरस्त्रीसम्मतः प्रिय:,राजा विराटका यह जो कीचक नामवाला सारथि है, इसने धर्मको त्याग दिया है। यह अत्यन्त क्रूर है, तो भी विराट और सुदेष्णा दोनों पति-पत्नी उसे बहुत मानते हैं। यह उनका प्रिय सेनापति है

Dialah Kīcaka, sais raja Virāṭa itu—seorang yang telah meninggalkan dharma, kejam dan tidak berperikemanusiaan. Namun Raja Virāṭa dan permaisuri Sudeshnā, suami isteri itu, tetap sangat memuliakannya dan menganggapnya orang kesayangan mereka.

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
विराटस्यof Virāṭa
विराटस्य:
Adhikarana
TypeProperNoun
Rootविराट
FormMasculine, Genitive, Singular
कीचकःKīcaka
कीचकः:
Karta
TypeProperNoun
Rootकीचक
FormMasculine, Nominative, Singular
नामby name
नाम:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनामन्
Formtrue
सारथिःcharioteer
सारथिः:
Karta
TypeNoun
Rootसारथि
FormMasculine, Nominative, Singular
त्यक्तधर्माone who has abandoned dharma
त्यक्तधर्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootत्यक्त-धर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
नृशंसःcruel, ruthless
नृशंसः:
Karta
TypeAdjective
Rootनृशंस
FormMasculine, Nominative, Singular
नरःman
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
स्त्रीसम्मतःapproved/favored by women
स्त्रीसम्मतः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्त्री-सम्मत
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रियःdear, beloved
प्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular

भीमसेन उवाच