Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Bhīma–Draupadī Saṃvāda on Restraint, Protection, and the Kīcaka Threat

Virāṭa-parva, Adhyāya 20

वर्णावकाशमपि मे पश्य पाण्डव यादृशम्‌ । तादृशो मे न तत्रासीद्‌ दु:खे परमके तदा

varṇāvakāśam api me paśya pāṇḍava yādṛśam | tādṛśo me na tatrāsīd duḥkhe paramake tadā

Vaiśaṃpāyana berkata: “Wahai Pāṇḍava, lihatlah bahkan ruang yang ada padaku untuk berkata-kata dan bertindak—sebagaimana adanya kini. Pada waktu itu, dalam penderitaan yang paling dahsyat, aku tidak memiliki kebebasan atau kesempatan seperti ini.”

वर्णावकाशम्scope/room for description (lit. space for words)
वर्णावकाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर्णावकाश
FormMasculine, Accusative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
पश्यsee (you)
पश्य:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
पाण्डवO Pandava
पाण्डव:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Vocative, Singular
यादृशम्what sort (of it)
यादृशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयादृश
FormMasculine, Accusative, Singular
तादृशःsuch (as that)
तादृशः:
Karta
TypeAdjective
Rootतादृश
FormMasculine, Nominative, Singular
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
दुःखेin sorrow/distress
दुःखे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Locative, Singular
परमकेextreme/very great
परमके:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपरमक
FormNeuter, Locative, Singular
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāṇḍava

Educational Q&A

The verse highlights how severe adversity can strip a person of ordinary freedom—of speech, choice, and initiative—inviting reflection on patience and endurance when circumstances leave little ‘room’ to act.

Vaiśaṃpāyana addresses a Pāṇḍava and contrasts the present ability to speak or act with an earlier period of intense distress, stating that in that earlier crisis he had no such opportunity or latitude.