Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Adhyāya 14: Sudēṣṇā Sends Sairandhrī to Kīcaka’s House (सुदेष्णा–सैरन्ध्री–कीचक संवादः)

प्रभूतनागा श्वरथं महाजन समृद्धियुक्तं बहुपानभोजनम्‌ । मनोहरं काञ्चनचित्रभूषणं गृहं महच्छोभयतामियं मम,“मेरे घरमें बहुत-से हाथी, घोड़े और रथ हैं, बहुत-से सेवा करनेवाले परिजन हैं तथा उसमें प्रचुर सम्पत्ति भरी है। भोजन और पेयकी उसमें अधिकता है। देखनेमें भी वह मनोहर है। सुवर्णमय चित्र उसकी शोभा बढ़ा रहे हैं। मेरे उस विशाल भवनमें चलकर यह सुन्दरी उसे सुशोभित करे”

vaiśampāyana uvāca | prabhūtanāgāśva-rathaṃ mahājana-samṛddhi-yuktaṃ bahu-pāna-bhojanam | manoharaṃ kāñcana-citra-bhūṣaṇaṃ gṛhaṃ mahat śobhayatām iyaṃ mama |

Vaiśampāyana berkata: “Rumah besarku dipenuhi banyak gajah, kuda, dan rata; dilayani rombongan pengiring yang ramai serta dikurniai kekayaan melimpah. Makanan dan minuman di dalamnya berlebihan. Ia indah dipandang, dihiasi corak perhiasan keemasan. Biarlah wanita jelita ini datang dan memuliakan kediamanku yang luas.”

प्रभूतmany, abundant
प्रभूत:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रभूत
FormMasculine, Nominative, Plural
नागाःelephants
नागाः:
Karta
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Nominative, Plural
अश्वhorses
अश्व:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Nominative, Plural
रथम्chariots
रथम्:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Plural
महाजनmany people/retainers
महाजन:
Karta
TypeNoun
Rootमहाजन
FormMasculine, Nominative, Plural
समृद्धिwith prosperity/wealth
समृद्धि:
Karana
TypeNoun
Rootसमृद्धि
FormFeminine, Instrumental, Singular
युक्तम्endowed (with)
युक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुज्
FormNeuter, Accusative, Singular
बहुmuch, abundant
बहु:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Accusative, Singular
पानdrink, beverage
पान:
Karma
TypeNoun
Rootपान
FormNeuter, Accusative, Singular
भोजनम्food
भोजनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभोजन
FormNeuter, Accusative, Singular
मनोहरम्charming, delightful
मनोहरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमनोहर
FormNeuter, Accusative, Singular
काञ्चनgolden
काञ्चन:
Karma
TypeAdjective
Rootकाञ्चन
FormNeuter, Accusative, Singular
चित्रvariegated/painted
चित्र:
Karma
TypeAdjective
Rootचित्र
FormNeuter, Accusative, Singular
भूषणम्ornament, decoration
भूषणम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूषण
FormNeuter, Accusative, Singular
गृहम्house, mansion
गृहम्:
Karma
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Accusative, Singular
महत्great, large
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
शोभयताम्let (her) adorn/beautify
शोभयताम्:
TypeVerb
Rootशुभ्
FormImperative, Third, Singular, Parasmaipada, Causative (णिच्)
इयम्this (woman)
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
gṛha (a great house/palace)
N
nāga (elephants)
A
aśva (horses)
R
ratha (chariots)
M
mahājana (retinue/attendants)
K
kāñcana-citra-bhūṣaṇa (golden decorative ornaments)
I
iyam (a beautiful woman; unnamed in this verse)

Educational Q&A

The verse highlights how material abundance and aesthetic splendor can be used as persuasion. Ethically, it points to the risk of reducing a person—here, a woman—to an ornament for one’s status, revealing the tension between desire-driven speech and dharmic restraint.

A speaker (reported by Vaiśampāyana) boasts of his household’s riches—elephants, horses, chariots, attendants, plentiful food and drink, and golden decorations—and invites a beautiful woman to come to his large house, implying she would enhance its splendor.