Shloka 13

एवं हि मत्स्ये न्‍न्यवसन्त पाण्डवा यथाप्रतिज्ञाभिरमोघदर्शना: । अज्ञातचर्या व्यचरन्‌ समाहिता: समुद्रनेमीपतयो5तिदु:खिता:,जिनका दर्शन अमोघ है, वे पाण्डवगण इस प्रकार अपनी प्रतिज्ञाके अनुसार मत्स्यदेशमें रहने और एकाग्रतापूर्वक अज्ञातवासका समय व्यतीत करने लगे। वे सागरसे घिरी हुई सम्पूर्ण पृथ्वीके अधिपति होकर भी अत्यन्त कष्ट उठा रहे थे

evaṁ hi matsye nyavasan pāṇḍavā yathā-pratijñābhir amogha-darśanāḥ | ajñāta-caryā vyacaran samāhitāḥ samudra-nemī-patayo 'ti-duḥkhitāḥ ||

Demikianlah di kerajaan Matsya, para Pāṇḍava—yang penglihatannya tidak pernah meleset—hidup tepat menurut ikrar mereka. Dengan ketenangan dan disiplin, mereka menjalani hidup dalam penyamaran dan menempuh seluruh tempoh buangan tanpa dikenali. Walaupun pada hakikatnya merekalah tuan bagi seluruh bumi yang dilingkari lautan, mereka menanggung kesengsaraan yang amat berat.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मत्स्येin (the land of) Matsya
मत्स्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमत्स्य
FormMasculine, Locative, Singular
न्यवसन्dwelt, stayed
न्यवसन्:
TypeVerb
Rootअव√सद् (सद्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
प्रतिज्ञाभिःby/according to (their) vows
प्रतिज्ञाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा
FormFeminine, Instrumental, Plural
अमोघदर्शनाःwhose sight/vision is unfailing
अमोघदर्शनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमोघ-दर्शन
FormMasculine, Nominative, Plural
अज्ञातचर्याःunknown conduct (incognito life)
अज्ञातचर्याः:
Karma
TypeNoun
Rootअज्ञात-चर्या
FormFeminine, Nominative, Plural
व्यचरन्they practiced, they lived (through)
व्यचरन्:
TypeVerb
Rootवि√चर् (चर्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
समाहिताःcomposed, concentrated
समाहिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-आ-√धा (धा) + क्त
FormMasculine, Nominative, Plural
समुद्रनेमिthe ocean-girt (earth)
समुद्रनेमि:
Karma
TypeNoun
Rootसमुद्र-नेमि
FormFeminine, Accusative, Singular
पतयःlords, masters
पतयः:
Karta
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Nominative, Plural
अतिदुःखिताःextremely distressed
अतिदुःखिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअति-दुःखित
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
M
Matsya (kingdom/country)

Educational Q&A

The verse highlights dharma as fidelity to one’s pledged word: even rightful rulers must accept hardship and maintain mental discipline to fulfill a vow. Ethical strength is shown not by power, but by steadfast restraint and endurance under suffering.

After completing the forest exile, the Pāṇḍavas spend the required final year living incognito in the Matsya kingdom. They carefully conceal their identities, remain composed and vigilant, and endure great distress despite being true sovereigns by right.