Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अगस्त्य-वातापि-उपाख्यानम्

Agastya and Vātāpi: Ilvala’s stratagem; Lopāmudrā’s emergence

तीर्थानि देवा विविशुर्नाविशन्‌ भारतासुरा: । तानधर्मकृतो दर्प: पूर्वमेव समाविशत्‌,भरतनन्दन! देवताओंने स्नानके लिये तीर्थोमें प्रवेश किया, परंतु असुर उनमें नहीं गये। अधर्मजनित दर्प असुरोंमें पहलेसे ही समा गया था

tīrthāni devā viviśur nāviśan bhāratāsurāḥ | tān adharmakṛto darpaḥ pūrvam eva samāviśat, bharatanandana ||

Para dewa memasuki tīrtha—tempat suci untuk mandi penyucian—namun para Asura tidak memasukinya. Kerana kesombongan yang lahir daripada adharma telah pun meresap dalam diri Asura itu sejak awal, wahai kebanggaan keturunan Bharata.

तीर्थानिholy places (tirthas)
तीर्थानि:
Karma
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Accusative, Plural
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
विविशुःentered
विविशुः:
TypeVerb
Rootविश्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Plural, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
अविशन्entered
अविशन्:
TypeVerb
Rootविश्
FormImperfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
असुराःthe asuras
असुराः:
Karta
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Nominative, Plural
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अधर्मकृतःproduced by unrighteousness
अधर्मकृतः:
TypeAdjective
Rootअधर्मकृत्
FormMasculine, Nominative, Singular
दर्पःpride, arrogance
दर्पः:
Karta
TypeNoun
Rootदर्प
FormMasculine, Nominative, Singular
पूर्वम्formerly, beforehand
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
समाविशत्entered, pervaded
समाविशत्:
TypeVerb
Rootविश्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
भरतनन्दनO delight of Bharata (descendant of Bharata)
भरतनन्दन:
TypeNoun
Rootभरतनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

लोगश उवाच

D
Devas
A
Asuras
T
Tirthas (sacred bathing places)
B
Bharatanandana (addressee)

Educational Q&A

Approaching sacred means of purification requires humility and dharmic disposition; arrogance born of adharma blocks one from entering spaces (and practices) meant to cleanse and elevate.

A contrast is drawn: the Devas enter the tīrthas for bathing, while the Asuras refrain; the reason given is that the Asuras are already possessed by adharma-born pride, which prevents their participation in purificatory rites.