Previous Verse

Shloka 1736

Tīrtha-yātrā: Prayāga-saṅgama and Gayaśiras—Rājarṣi Gaya’s Mahāyajña

द्रौपद्या चानवद्याड़्या गमनाय मनो दधे । तदनन्तर मन-इन्द्रियोंको वशमें रखनेवाले पाण्डवश्रेष्ठ युधिष्ठिरने भाइयों तथा सुन्दर अंगोंवाली द्रौपदीके साथ यात्रा करनेका मन-ही-मन निश्चय किया

vaiśampāyana uvāca | draupadyā cānavadyayā gamanāya mano dadhe | tadanantaraṁ mana-indriyāṇi vaśe kṛtvā pāṇḍavaśreṣṭho yudhiṣṭhiro bhrātṛbhiḥ saha sundarāṅgīṁ draupadīṁ ca samādāya yātrāṁ kartuṁ manasā niścayaṁ cakāra |

Vaiśampāyana berkata: Draupadī yang tidak bercela meneguhkan hati untuk berangkat. Sesudah itu Yudhiṣṭhira—yang terunggul antara para Pāṇḍava, yang menguasai minda dan pancaindera—bertekad dalam hati untuk memulakan perjalanan bersama saudara-saudaranya serta Draupadī yang elok anggota tubuhnya.

द्रौपद्याby/with Draupadī
द्रौपद्या:
Karana
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अनवद्ययाblameless (one)
अनवद्यया:
Karana
TypeAdjective
Rootअनवद्य
FormFeminine, Instrumental, Singular
गमनायfor going / for departure
गमनाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootगमन
FormNeuter, Dative, Singular
मनःmind (intention)
मनः:
Karma
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Accusative, Singular
दधेplaced/formed (set)
दधे:
TypeVerb
Rootधा
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Draupadī
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍavas
B
brothers of Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The passage highlights dharmic leadership through inner discipline: Yudhiṣṭhira’s ability to restrain mind and senses precedes action, showing that ethical resolve and self-mastery are foundations for right conduct, especially in hardship.

Draupadī prepares mentally to depart, and Yudhiṣṭhira, together with his brothers, decides to set out on a journey with her—an episode situated within the forest-exile movement of the Vana Parva.