Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Udīcī-diśi Tīrtha-kīrtana

Northern Sacred Places Enumeration

तत्र देवर्षिवर्येण नारदेनानुकीर्तित: । पुराण: श्रूयते श्लोकस्तं निबोध युधिछिर,युधिष्ठिर! उसके विषयमें देवर्षिप्रवर श्रीनारदजीके द्वारा कहा हुआ एक प्राचीन श्लोक सुना जाता है, उसको मुझसे सुनो

tatra devarṣivaryeṇa nāradenānukīrtitaḥ | purāṇaḥ śrūyate ślokas taṃ nibodha yudhiṣṭhira ||

“Dalam hal ini, wahai Yudhiṣṭhira, ada seuntai syair purba yang sering didengari—yang pernah dilafazkan oleh resi dewa terunggul, Nārada. Dengarlah daripadaku dengan penuh perhatian.”

{'tatra''there
{'tatra':
in that matter/context', 'devarṣi-varyeṇa''by the foremost among divine seers (devarṣi = divine sage
in that matter/context', 'devarṣi-varyeṇa':
varya = excellent/foremost)', 'nāradenā''by Nārada (instrumental singular)', 'anukīrtitaḥ': 'recounted, recited, proclaimed', 'purāṇaḥ': 'ancient, old
varya = excellent/foremost)', 'nāradenā':
time-honored', 'śrūyate''is heard
time-honored', 'śrūyate':
is traditionally reported', 'ślokaḥ''a verse
is traditionally reported', 'ślokaḥ':
a metrical saying', 'tam''that (verse)', 'nibodha': 'understand
a metrical saying', 'tam':
take note', 'yudhiṣṭhira''Yudhiṣṭhira (address in vocative)'}
take note', 'yudhiṣṭhira':

धौम्य उवाच

D
Dhaumya
N
Nārada
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse establishes the authority of traditional wisdom: a time-honored teaching, transmitted by a revered seer (Nārada), is to be heard attentively and understood as guidance for right conduct (dharma).

Dhaumya addresses Yudhiṣṭhira and introduces an ancient śloka attributed to the divine sage Nārada, preparing to quote it as an instructive precedent within the ongoing discussion.