Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

दमयन्तीस्वयंवरः — देववेषधारणं, सत्यप्रार्थना, नलवरणम्

Damayantī’s Svayaṃvara: Divine Disguises, Truth-Vow, and Choosing Nala

न्यवेदयत्‌ तामस्वस्थां दमयन्तीं नरेश्वरे । तच्छुत्वा नृपतिर्भीमो दमयन्तीं सखीगणात्‌

nyavedayat tāmasvasthāṃ damayantīṃ nareśvare | tac chrutvā nṛpatir bhīmo damayantīṃ sakhīgaṇāt

Bṛhadaśva melaporkan kepada raja bahawa Damayantī telah jatuh ke dalam keadaan gelap dan tertekan. Mendengar hal itu, Raja Bhīma yang perkasa—diliputi kebimbangan—segera mencari Damayantī di tengah-tengah lingkungan sahabat-sahabat perempuannya.

न्यवेदयत्reported, informed
न्यवेदयत्:
TypeVerb
Rootनिवेदय् (√विद् with ni- + causative)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
अस्वस्थाम्unwell, distressed
अस्वस्थाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअस्वस्थ
FormFeminine, Accusative, Singular
दमयन्तीम्Damayantī
दमयन्तीम्:
Karma
TypeNoun
Rootदमयन्ती
FormFeminine, Accusative, Singular
नरेश्वरेto/at the king (lord of men)
नरेश्वरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Locative, Singular
तत्that (news/statement)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Root√श्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
नृपतिःthe king
नृपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमःBhīma
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
दमयन्तीम्Damayantī
दमयन्तीम्:
Karma
TypeNoun
Rootदमयन्ती
FormFeminine, Accusative, Singular
सखीगणात्from the group of (her) friends
सखीगणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसखीगण
FormMasculine, Ablative, Singular

बृहदश्चव उवाच

B
Bṛhadaśva
D
Damayantī
T
the king (nareśvara/nṛpati, described as bhīma)
S
sakhīgaṇa (Damayantī’s companions)

Educational Q&A

A ruler’s strength is shown not only in power but in attentive care: when informed of another’s suffering, he responds with concern and seeks to understand the situation directly, reflecting compassion and responsible kingship.

Bṛhadaśva informs the king that Damayantī is in a troubled, unhealthy state. The king, described as mighty, reacts upon hearing this and turns to Damayantī’s companions to reach or inquire after her.