Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

अर्जुनस्य इन्द्रकीलगमनम् तथा शक्रसाक्षात्कारः

Arjuna’s journey to Indrakīla and encounter with Indra

दिशं ५ डक आ कौरव्यो हिमवच्छिखरं प्रति । ऐन्द्रि: राजन्‌ सर्वलोकमहारथ:,राजन्‌! अमित पराक्रमी, महाबली, महाबाहु, कुरुकुलभूषण, इन्द्रपुत्र अर्जुन, जो सम्पूर्ण विश्वमें विख्यात महारथी और सुस्थिर चित्तवाले थे, युधिष्ठिरकी आज्ञासे देवराज इन्द्र तथा देवाधिदेव भगवान्‌ शंकरका दर्शन करनेके लिये कार्यकी सिद्धिका उद्देश्य लेकर अपने उस दिव्य (गाण्डीव) धनुष और सोनेकी मूँठवाले खड्गको हाथमें लिये उत्तर दिशामें हिमालय पर्वतकी ओर चले

vaiśampāyana uvāca | diśaṃ kṛtvā kauravyo himavacchikharaṃ prati | aindriḥ rājan sarvalokamahārathaḥ | rājan amita-parākramaḥ mahābalī mahābāhuḥ kurukulabhūṣaṇaḥ indraputraḥ arjunaḥ yaḥ sampūrṇa-viśve vikhyāta-mahārathī su-sthira-cittavān ca āsīt | yudhiṣṭhirasya ājñayā devarāja-indraṃ deva-adhidevaṃ bhagavantaṃ śaṅkaraṃ ca draṣṭuṃ kārya-siddhi-uddeśena divyaṃ gāṇḍīva-dhanuḥ suvarṇa-muṣṭi-khaḍgaṃ ca haste gṛhītvā uttarāṃ diśaṃ himālayaṃ prati jagāma ||

Vaiśampāyana berkata: Menghalakan langkahnya ke puncak-puncak Himalaya, putera Kuru itu berangkat menuju suku utara. Wahai Raja, Arjuna—putera Indra, perhiasan wangsa Kuru—terkenal di seluruh dunia sebagai maharathi terunggul, berkeperkasaan tiada terukur, berkekuatan besar dan berjiwa teguh, telah pergi menurut titah Yudhiṣṭhira. Demi menyempurnakan misinya, dia berangkat untuk memperoleh darśana Devarāja Indra dan Bhagavān Śaṅkara, Tuhan tertinggi di antara para dewa, sambil menggenggam busur ilahinya, Gāṇḍīva, serta sebilah pedang berhulu emas.

दिशम्direction
दिशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Singular
उत्तराम्northern
उत्तराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तर
FormFeminine, Accusative, Singular
कौरव्यःthe Kaurava (Arjuna, descendant of Kuru)
कौरव्यः:
Karta
TypeNoun
Rootकौरव्य
FormMasculine, Nominative, Singular
हिमवत्Himavat, the Himalaya
हिमवत्:
Karma
TypeNoun
Rootहिमवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
शिखरम्peak, summit
शिखरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिखर
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रति
Formtrue

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
Y
Yudhiṣṭhira
I
Indra
Ś
Śaṅkara (Śiva)
K
Kuru lineage (Kuru-kula)
H
Himavat/Himālaya
N
Northern direction (uttarā diś)
G
Gāṇḍīva bow
S
Sword with golden hilt (suvarṇa-muṣṭi-khaḍga)

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed as disciplined obedience and purposeful action: Arjuna, steady-minded and renowned, undertakes a difficult quest not for personal display but to fulfill a legitimate command and accomplish a necessary task, seeking divine guidance and empowerment through darśana.

Vaiśampāyana narrates that Arjuna, carrying the divine Gāṇḍīva and a golden-hilted sword, departs north toward the Himalayas on Yudhiṣṭhira’s आदेश, intending to meet (gain audience of) Indra and Lord Śaṅkara to secure success for the mission ahead.