अमोधां देहि मे शक्तिममित्रविनिबर्हिणीम् । दास्यामि ते सहस्राक्ष कुण्डले वर्म चोत्तमम्,तुम उनसे कहना--'सहस्राक्ष! मैं आपको अपने शरीरका उत्तम कवच और दोनों कुण्डल दे दूँगा, परंतु आप भी मुझे अपनी वह अमोघ शक्ति प्रदान कीजिये, जो शत्रुओंका संहार करनेवाली है'
amodhāṁ dehi me śaktim amitra-vinibarhiṇīm | dāsyāmi te sahasrākṣa kuṇḍale varma cottamam ||
Sūrya berkata: “Kurniakan kepadaku kuasa senjata yang tidak pernah meleset, wahai Sahasrākṣa—daya yang menghancurkan musuh. Sebagai balasan, akan aku serahkan kepadamu sepasang subangku dan zirah tubuhku yang paling unggul.”
सूर्य उवाच
The verse highlights the moral complexity of power: even sacred protections and boons can be traded in pursuit of strategic ends, raising questions about rightful means (dharma) versus effective means in a world shaped by conflict.
Sūrya addresses Indra (Sahasrākṣa) and proposes an exchange: he will give his superior armor and earrings, while requesting from Indra an unfailing enemy-destroying śakti (potent weapon-power).