Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

त्वं हि तात ददास्येव ब्राह्मणेभ्य: प्रयाचितम्‌ । वित्तं यच्चान्यदप्याहुर्न प्रत्याख्यासि कस्यचित्‌,“तात! तुम ब्राह्मणोंको उनकी माँगी हुई वस्तु दे ही देते हो; साथ ही धन तथा और जो कुछ भी वे माँग लें, सब दे डालते हो। किसीको “नहीं! कहकर निराश नहीं लौटाते

tvaṃ hi tāta dadāsyeva brāhmaṇebhyaḥ prayācitam | vittaṃ yac cānyad apy āhur na pratyākhyāsi kasyacit ||

Vaiśampāyana berkata: “Wahai anakku, apabila para brāhmaṇa memohon, engkau benar-benar memberikan apa yang diminta. Harta—dan apa pun lagi yang mereka pinta—engkau tidak menolak sesiapa pun.”

त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तातdear (father/son), O dear one
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
ददासिyou give
ददासि:
TypeVerb
Rootदा (दाने)
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
एवcertainly/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
ब्राह्मणेभ्यःto Brahmins
ब्राह्मणेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Dative, Plural
प्रयाचितम्asked for/requested
प्रयाचितम्:
Karma
TypeParticiple
Rootप्र-याच् (याचने)
FormNeuter, Accusative, Singular, Past passive participle
वित्तम्wealth/money
वित्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootवित्त
FormNeuter, Accusative, Singular
यत्whatever (which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यत्other (anything else)
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
आहुःthey say/they ask for (lit. say)
आहुः:
TypeVerb
Rootअह् (ब्रू/वचने) / √अह्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रत्याख्यासिyou refuse/deny
प्रत्याख्यासि:
TypeVerb
Rootप्रति-आ-ख्या (ख्याने/आख्याने)
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
कस्यचित्of anyone (to anyone)
कस्यचित्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
brāhmaṇas

Educational Q&A

The verse praises the dharmic virtue of dāna—giving readily to those who ask, especially Brahmins—and emphasizes a character ideal: not refusing a petitioner. It frames generosity as habitual conduct rather than a one-time act.

Vaiśampāyana describes (or commends) a person addressed as “tāta,” noting that he consistently grants requests made by Brahmins and does not send anyone away disappointed. The statement functions as characterization, highlighting the person’s established reputation for liberality.