Ajñātavāsa-saṅkalpaḥ — Yudhiṣṭhira’s Resolve and Dhaumya’s Exempla on Concealment
सावित्रयुवाच न ते5पवर्ग: सुकृताद् विनाकृत- स्तथा यथान्येषु वरेषु मानद । वरं वृणे जीवतु सत्यवानयं यथा मृता होवमहं पतिं विना
Sāvitrī uvāca: na te ’pavargaḥ sukṛtād vinākṛtaḥ, tathā yathāny eṣu vareṣu mānada. varaṃ vṛṇe jīvatu Satyavān ayaṃ, yathā mṛtā ’ham iva ahaṃ patiṃ vinā.
Sāvitrī berkata: “Wahai pemberi kehormatan, anugerah yang tuanku kurniakan—zuriat—tidak akan berbuah tanpa ikatan perkahwinan yang benar dan penuh kebajikan. Anugerah terakhir ini tidak seperti anugerah yang lain. Maka aku memilih anugerah ini sekali lagi: biarlah Satyavān hidup. Kerana tanpa tuanku suamiku, aku seolah-olah sudah mati.”
यम उवाच
The verse highlights pativratā-dharma and moral reasoning: a boon (like offspring) is ethically and practically meaningless if the righteous marital bond is destroyed. Sāvitrī argues that true fulfillment depends on dharma—life with one’s rightful spouse—so she prioritizes her husband’s life over secondary gains.
After Yama has granted earlier boons, Sāvitrī points out that the boon of sons cannot be realized if Satyavān remains dead. She therefore requests, as her chosen boon, that Satyavān be restored to life, declaring that without her husband she is effectively dead.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.