कुन्ती द्वारा ब्राह्मण-सेवा
Kuntī’s Regulated Hospitality to a Brāhmaṇa Guest
ते वध्यमाना हरिभि्बलिभिर्जितकाशिभि: । राक्षसा भग्नसंकल्पा लड़कामभ्यपतन् भयात्,विजयसे उललसित हुए बलवान् वानर वीरोंकी मार खाकर राक्षस हताश हो गये और भयके मारे लंकाकी ओर भाग चले
te vadhyamānā haribhir balibhir jitakāśibhiḥ | rākṣasā bhagnasaṅkalpā laṅkām abhyapatan bhayāt ||
Mārkaṇḍeya berkata: Dihentam oleh para pahlawan Vānara yang gagah—yang telah pun membuktikan kemenangan dengan keperkasaan mereka—para rākṣasa hilang semangat dan runtuh tekadnya. Dikuasai ketakutan, mereka lari bertempiaran menuju Laṅkā.
मार्कण्डेय उवाच
When inner resolve is rooted in unrighteousness or mere aggression, it breaks under pressure; disciplined strength and moral steadiness generate true victory, while fear follows those whose purpose collapses.
The rākṣasas are being beaten by powerful monkey-warriors; losing confidence and determination, they panic and flee toward Laṅkā.